|
|
|
SZABÓ MAGDA VERSEI
Szabó Magda (Debrecen, 1917. október 5. - Kerepes, 2007. november 19.) Kossuth-díjas magyar író, költő, műfordító, a Digitális Irodal... |
|
2019-11-25 20:00:12 |
|
|
|
|
|
|
GRIGÓ ZOLTÁN
... |
2018-10-19 18:00:05 |
|
|
|
|
|
|
JATZKÓ BÉLA
Jatzkó Béla (1919-1975) költő. Erdélyben született. Budapestről menekült Nyugatra az 56-os forradalom... |
|
2016-07-17 20:31:26 |
|
|
|
|
|
|
Első strófa
Marley hazajáró lelke
Marley meghalt, hogy ezen kezdjem. Erre nézvést nem lehet semmiféle kétség. A temetési jegyzőkönyvet aláírta a pap, az írnok, a temetkezési vállalkozó és a főgyászoló. Aláírta Scrooge is. Márpedig Scrooge neve "jó pénz" volt, akárhova kegyeskedett is leí... |
|
2015-12-07 15:27:32 |
|
|
|
|
|
|
ÉLET A HIBERNÁKULUMBAN
The Sufi teacher said once, "I heard a voice whispering in the night saying, There is no such thing as a Voice Whispering in the Night"(l) Al-Ansari (megh. 1089)
Elmondtam nemegyszer már, előző aforisztikus könyveimben az unásig részletesen ki-fejtettem mindazt, ami itt következik. Úgy látszik, égető szükség van arra, hogy ismétlésekbe ... |
2013-10-04 10:35:23 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt... |
2013-10-03 12:45:11 |
|
|
|
|
|
|
Negyedik ének
Mélyen aludt ezalatt szabadelvü Hamarfy lakában,
S nem vőn részt az ülés fontos dolgában egész nap,
Hajh, mert némi csodás esemény, mintegy meseforma
Messze letartá őt a vármegye zajteremétől.
Ingadynál fényes lakomán volt tegnap a "szellem"
(Így nevezék pá... |
2013-10-03 08:27:54 |
|
|
|
|
|
|
CSALÁRD HÁZASSÁG
A Feltámadás Kórházából - Valladolidban van, a Puerta del Campón[117] kívül - egy katona jött ki; kardját mankónak használta, s ez meg vékony lábaszára, arca sápadtsága világosan mutatta, hogy noha nem volt éppen különös hőség, húsz nap alatt kiizzadhatott magából minden rossz nedvet... |
2013-02-13 14:51:31 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
2013-02-10 14:52:51 |
|
|
|
|