|
|
|
... jóval több annál, az igazi kötőanyag nem
materiális, hanem emberi. Elődeink sóhajtása, szenvedése, öröme is ott van a
falakban, örökségük kötelez.
Egy város habarcsa ez, s Moson és Magyaróvár, a két ikertelepülés megszenvedett
egy boldogabb jövőért. Mindig útjában állt a keletről nyugatra vonulóknak,
virágzó megyeszékhelyből ... |
2018-05-20 08:49:52 |
|
|
|
|
|
|
... bűneimet leteszem most bátran,
Te vagy az egyetlen, akire én vártam.
Gondokkal felhúzott az egész nagyvilág,
kóborló magányban otthonom kicsi ház.
Téglája szeretet, habarcsa a hűség,
mit tetteim hoznak, áldott gyönyörűség.
Test nélkül szeretve, bús lélekkel vágyva,
előre haladok, sose nézek hátra.
Sorsom az üdvösség, örök társ a ... |
|
2018-04-17 22:50:31 |
|
|
|
|
|
|
...7-eske! Te, és a hozzád hasonlók — mint a 2-es, meg az 5-ös is —, a diktatúrák ,,habarcsai"!
(A többi, csak mellébeszélés a részedről...)
... |
2018-04-07 22:32:53 |
|
|
|
|
|
|
George Byron:Beppo
1
Tudjuk, hogy a farsang komor havában
a katolikus népség mint mulat
s míg nem jön Húshagyó Kedd, jó világ van,
emelkedett, pezsgő a hangulat,
és dáridóznak a hivek javában,... |
|
2016-01-22 17:08:21 |
|
|
|
|
|
|
Egy kapcsolatnak a szeretet és a törődés az építőkövei, de az együtt töltött idő habarcsa nélkül és az állandóan fenyegető elválással mindez csak ingatag építmény.... |
|
2015-11-07 18:10:12 |
|
|
|
|
|
|
... s az útszéli lámpa,
azt hittem a könnyebb haladást szolgálja.
Nem tudtam: a szépség letépve elszárad,
s a jó szándék kövéből épített várat
omolni hagyja az irigység habarcsa,
nagyobb a gyűlölet féltékeny hatalma,
mint hogy az önzetlen, segítő szeretet
tartsa végre össze e fontos köveket.
Úgy tudtam, nem szabad mást sárral dobálni,
elvet... |
2015-09-02 15:05:56 |
|
|
|
|
|
|
Nicholas Sparks
Egy kapcsolatnak a szeretet és a törődés az építőkövei, de az együtt töltött idő habarcsa nélkül és az állandóan fenyegető elválással mindez csak ingatag építmény.... |
2015-08-10 21:33:04 |
|
|
|
|
|
|
... sokat gondolkozik. Lát a sok kocsi közt egy nagyon ütött-kopott csézát. Ennek úgy sem árt már se eső, se förgeteg. A bőre megrepedezve, a festékét régen lekoptatta az országutak sara, habarcsa. Menten kihúzatja hát a rongyos vehiculumot s helyébe tolatja a saját finom, selyemülésű, fényezett hintaját. Aztán re bene gesta ebédet rendel, s jóleső nyugalommal gyújt rá egy vastag "sze... |
2012-04-17 06:40:35 |
|
|
|
|
|
|
MARK TWAIN
TOM SAWYER KALANDJAI
REGÉNY
FORDÍTOTTA
KOROKNAY ISTVÁN
A FORDÍTÁST ÁTNÉZTE
KARINTHY FRIGYES
FEJEZETEK
ELŐSZÓ
I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. XI. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVII. XVIII... |
2012-04-05 08:19:24 |
|
|
|
|
|
|
Beppo
szerző: George Byron, fordító: Kosztolányi Dezső
1
Tudjuk, hogy a farsang komor havában
a katolikus népség mint mulat
s míg nem jön Húshagyó Kedd, jó világ van,
emelkedett, pezsgő a hangulat,
és dáridóznak a hivek javában,
szegények és a magas-ranguak,
tánc, hejje-hujja járja és... |
2012-01-15 14:00:29 |
|
|
|
|