Belépés
A legboldogabb ember a Szovjetunióban-Portré Placid atyáról
... hogy miket tudnak produkálni, nem fér bele a koporsómba ez a sok minden - visszhangozták a Szent Imre-templom sárga falai a Feneketlen-tó partján. Akinek nem ismerős a jellegzetes hanglejtés és hangsúly, valószínűleg sohasem mondaná meg, hogy az erőtől és derűtől áradó hangok tulajdonosa egy apró, imára kulcsolt kezű bencés pap, aki december 23-án ünnepelte századik születés...
2016-12-26 06:49:41
Kodály Zoltán élete és munkássága - Forr a világ
Kodály Zoltán élete és munkássága
(Kecskemét, 1882. december 16. - Budapest, 1967. március 6.)

,,Minden zeneszerző megírta életrajzát, kottában: csak tudjuk elolvasni. Igazabb képet kapunk róla, mint akár maga, akár mások által írt kötetes életrajzokból. De érteni kell a zene nyelvén"



,,A zenét tolmácsolni más nyelven valóban s...
2014-06-23 01:50:33
szeretettel
Honoré de Balzac
Goriot apó

Regény
Fordította Lányi Viktor

Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt...
2013-10-03 12:45:11
Márai Sándor - Füveskönyv 151-202
...151
Az utazásról és a szállodai szobákról



Ha elutazol, ne akarj otthont varázsolni a szállodaszobából. Vannak emberek, akik reménytelenül magukkal cipelik útjaikra a vágyakat és kellékeket, melyekkel odahaza élnek, s legszívesebben kanárit, hintaszéket és családi fényképeket vinnének magukkal, hogy az idegen fogadó szobájában se nélkülözzék otthoni é...
2013-02-11 21:43:29
A MARANA-VÉR[98]
... az én kedves férjemet. Mio caro sposo![114] - suttogta; - mert lehetetlen más nyelven olyan elragadó gyöngédséget, olyan elbűvölő szerelmi dallamot adni, mint amilyet az olasz nyelv és hanglejtés kölcsönöz ennek a három felséges szónak. Márpedig az olasz nyelv volt Juana anyanyelve. - Újra meg fogom benne találni szeretett vallásomat - folytatta, olyan pillantást vetve Montefiorér...
2013-02-11 12:14:57
Goriot apó
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény

Fordította Lányi Viktor

Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz...
2013-02-10 14:52:51
98
... érzékenységről

Csodálatos az is, mennyire érzékenyek az emberek. Mint egy rózsa. Mint egy kankalin. Oly végzetesen figyelnek minden szóra, mely hiúságukat sértheti, mint senki és semmi az élők világában. Egy hanglejtés is halálra tud sebezni egy embert, igen, már az is, ha éppen hallgatsz róla, mikor ő úgy várja, hogy dicsérjed, vagy helyeselj neki: örökké ellenségeddé ...
2012-12-07 17:37:58
szeretettel
... egyformának látszó népét. Meg fogja látni, milyen hamar tapogatja ki az oktalan állat az egymáshoz tartozók közösségét!

Szimbólumokból, mozdulatokból, az elmesélt anekdoták hanglejtéséből, a rádió gombjának helyzetéből, újságfoszlányokból, sóhajokból, idézett könyvek címeiből, egy név kiejtésére való elbúsulásból vagy szemcsillogásból, egy aláhúzott szóból, egy felkiált...
2012-05-10 12:54:43
szeretettel
MÁRAI SÁNDOR
FÜVES Ÿ KÖNYV

Olyasféle ez a könyv, mint a régi füves könyvek, amelyek egyszerû példákkal akartak felelni a kérdésekre, mit is kell tenni, ha valakinek a szíve fáj, vagy elhagyta az Isten. Nem eszmékről és hősökről beszél, hanem arról, aminek köze van az e...
2012-04-18 05:16:18
Nincs Cím
... tetőled.

‎"Csodálatos az is, mennyire érzékenyek az emberek. Mint egy rózsa. Mint egy kankalin. Oly végzetesen figyelnek minden szóra, mely hiúságukat sértheti, mint senki és semmi az élők világában. Egy hanglejtés is halálra tud sebezni egy embert, igen, már az is, ha éppen hallgatsz róla, mikor ő úgy várja, hogy dicsérjed vagy helyeselj neki: örökké ellenségeddé...
2012-03-26 21:16:20
1 2 
Címkék: Szovjetunióban-Portré Placid, Kodály Zoltán, Márai Sándor, Nincs Cím, Szent Imre-templom, Fordította Lányi Viktor, MÁRAI SÁNDOR, legboldogabb ember, jellegzetes hanglejtés, zene nyelvén&#8221, zenét tolmácsolni, szállodai szobákról, idegen fogadó, olasz nyelv, három felséges, élők világában, oktalan állat, egymáshoz tartozók, elmesélt anekdoták, rádió gombjának, aláhúzott szóból, régi füves, szemcsillogásból, szállodaszobából, visszhangozták, szimbólumokból, legszívesebben, szovjetunióban, hanglejtéséből, érzékenységről, életrajzokból, reménytelenül, mozdulatokból, kepfeltoltes, elbúsulásból, legboldogabb, ellenségeddé, gyöngédséget, valószínűleg, jellegzetes, tulajdonosa, szeretettel, egyformának, nélkülözzék, montefiorér, fényképeket, hintaszéket, tolmácsolni, helyzetéből, fordította, hanglejtés, koporsómba, füveskönyv, asszonyság, leánynevén, sóhajokból, hiúságukat, munkássága, zeneszerző, kiejtésére, életrajzát, diáknegyed, szobájában, lehetetlen, csodálatos, érzékenyek, varázsolni, végzetesen, kellékeket, kérdésekre,
© 2013 TVN.HU Kft.