Belépés
Szentgyörgyi Albert és a többi, magyar származású, de hírnev
... egészen 1973-ig írt.

Kertész az írás mellett már a hatvanas évektől kezdve foglalkozott műfordítással: klasszikusok, illetve kortárs német és osztrák szerzők műveit ültette át magyarra. Az ezredforduló előtt, 1998-ban a darmstadti Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung tagja lett, utána majd 10 éven át ingázott Berlin és Budapest között. Véglegesen 2009-ben tért haz...
2023-10-12 21:00:36
Márk kapitány – Bodnár Zalán jegyzete




MÁRK KAPITÁNY - Bodnár Zalán jegyzete


"Immáron hivatalosan is magyar állampolgár vagyok! Köszönöm Magyarországnak és a magyar embereknek. Boldog vagyok, hogy tagja lehetek ennek a közösségnek és minden tőlem telhetőt meg fogok t...
2023-10-04 19:45:50
Torday Teodóra Éva versei
... egykor
a Legnagyobb...
Most kivágva szőlő, almafa..
Fiaink a nagyvilágba`,
s mi itthon,
elveszünk...
Álombéli csodakert lakói
búsan emlékeznek
a Nagy Magyarra..
Mécsesek ezrei,
milliói,
ti oly hiába égtetek!
Égi fénynek kéne jönnie,
hogy bevilágítsa
az elsötétült
lelkeket!

...Vagy úgy megszokta m...
2023-09-24 21:00:47
Tamás István versei
... árad,
hazám rossz sorsáért, megöl a bánat.

Vállamon a kereszt, hatalmas súlya,
szívemben gyászol nemzetem búja.
A trónon most hazug árulók ülnek,
a valós magyarra nagy terhek feszülnek.

Bégetve sarcolnak, dölyfös, tokás urak,
mosolyogva hazudnak minden hazafinak.
Nincs becsülete a jól végzett munkának,
éhbérért dolgozunk a n...
2023-09-21 21:00:45
Rabindranáth Tagore
... hazánkban, hanem más országokban is kevés író ért meg hasonló népszerűséget. Noha a legtöbb magyar fordítás irodalmi értéke elenyésző, több jeles költőnk is megpróbálkozott néhány Tagore-vers magyarra való átültetésével.

A legelső Tagore-fordító Babits Mihály volt, aki a Nobel-díj híre után néhány nappal már meg is jelentetett néhány prózavers-fordítást a Vasárnapi Újs...
2023-08-28 20:15:23
Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke



Gyimóthy Gábor: NYELVLECKE


Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,...
2023-07-15 20:00:35
Ukrajnában Amerika háborúzik az oroszokkal
... külügyminiszter.

A politikus azt mondta: Oroszország kész lett volna a kapcsolatok fejlesztésére. - De ők ezt nem voltak hajlandóak megtenni - tette hozzá Lavrov.

Magyarra fordítva, ha Kijev nem kezdte volna el üldözni Ukrajnában a kisebbségeket, és - ezt én teszem hozzá - nem akart volna a NATO-ba belépni, illetve nem álmodozott vol...
2023-06-28 22:30:21
Szép Ernő: IMÁDSÁG Ki ülsz az égben a vihar felett
... égben a vihar felett,
Én Istenem hallgass meg engemet.
Hozzád megy szívem, itt szavam dadog,
Hazámért reszketek, magyar vagyok.
A népekkel ha haragod vagyon,
A magyarra ne haragudj nagyon.
Ne haragudj rá, bűnét ne keresd,
Bocsáss meg néki, sajnáljad, szeresd.
Szeresd, vigyázz rá Istenem Atyám,
El ne vesszen veszejtő éjszakán.
Mert ...
2023-04-16 07:35:34
A híd
... léptem,
előveszem halványuló, régi emlékem.

A felrobbantott híd történelem lett.
Új szelek fújnak a Duna felett.
Alattunk a mély, új híd kellene,
am...
2023-02-22 19:44:42
Lomb Kató - Egy tizenhat nyelvű tolmács feljegyzései
... felelhessek rájuk. 1. kérdés: Lehet-e tizenhat nyelven tudni? Válasz: Nem, nem lehet. Legalábbis egyforma színvonalon nem. Anyanyelvem csak egy van: a magyar. Az orosz, angol francia és német a magyarral egyszerre él bennem. Ezeket bármely kombinációban, azonnali ,,váltással" fordítom egymásra. Olasz, spanyol, japán, kínai vagy lengyel nyelvi feladatok esetén fél napot ...
2023-02-10 00:16:21
1 2 3 4 ..............................185 186 ................278 279 ...............370 371 372 
Címkék: Szentgyörgyi Albert, Bodnár Zalán, Torday Teodóra Éva, Tamás István, Rabindranáth Tagore, Gyimóthy Gábor, Ukrajnában Amerika, Szép Ernő, IMÁDSÁG Ki, Lomb Kató, Deutsche Akademie, MÁRK KAPITÁNY, Köszönöm Magyarországnak, Nagy Magyarra, Tagore-fordító Babits Mihály, Vasárnapi Újs, Istenem Atyám, vihar felett, tizenhat nyelvű, írás mellett, hatvanas évektől, ezredforduló előtt, darmstadti Deutsche, magyar embereknek, trónon most, valós magyarra, legtöbb magyar, legelső Tagore-fordító, kérdés felmerült, kapcsolatok fejlesztésére, magyarral egyszerre, külügyminiszter, magyarországnak, megpróbálkozott, fejlesztésére, kisebbségeket, műfordítással, felrobbantott, átültetésével, kombinációban, népszerűséget, feljegyzései, szentgyörgyi, ezredforduló, rabindranáth, klasszikusok, foglalkozott, nemzetisport, országokban, slideplayer, színvonalon, hivatalosan, anyanyelvem, kapcsolatok, nagyvilágba, bevilágítsa, állampolgár, felelhessek, oroszország, jelentetett, közösségnek, ukrajnában, származású, halványuló, darmstadti, álmodozott,
© 2013 TVN.HU Kft.