|
|
|
... színháztörténeti forrás is akad a bejegyzések között. Jelentőségét és készítője személyét Bartha Katalin Ágnes tisztázta: Lugosi József Kővári László osztálytársa volt, később elsőként fordítja magyarra ifj. Alexandre Dumas Kaméliás hölgyét. Az 1848-as kolozsvári színházi műsorrendet pedig a jelenlegi ismeretek szerint egyedül az ő kalendáriumi bejegyzése örökítette meg.
[k... |
2007-07-27 13:49:30 |
|
|
|
|
|
|
... felmerült érdekes kutatási kérdéseket, hipotéziseket és az interjú olyan vezérelveit tartalmazta, melyeket Szokoli Beatrix - a Német Népfőiskolai Szövetség budapesti irodájának munkatársa - magyarra fordítva tolmácsolt.
Az 1997. november 21-i, a Felnőttképzési Atlasz elkészítéséről szóló megbeszélésen Heribert Hinzen professzor kiosztotta a kutatási projektben résztve... |
2007-07-27 11:04:29 |
|
|
|
|
|
|
... midőn
A fél világgal szembeszállott
Nemzeteket tapodó haragja.
Más néppel ontott bajnoki vért hazánk
Szerzője, Árpád a Duna partjain.
Oh! más magyarral verte vissza
Nagy Hunyadink Mahomet hatalmát!
De jaj! csak így jár minden az ég alatt!
Forgó viszontság járma alatt nyögünk,
Tündér szerencsénk kénye hán... |
2007-07-27 00:45:42 |
|
|
|
|
|
|
... nyelvezete. Erről két dolog jut azon nyomban az eszembe.
1.) Kertész Imre valószínű először megírta németül a regényt - mert azt a nyelvet irodalmi módon ismeri. Majd azt lefordította magyarra. Így fordulhatott elő egy kézcsók ilyetén megfogalmazása: "...elvégezte kézcsókját rajta...". A magyar nyelvben a kis- és nagydolgát végzi az ember a klozeton, vagy a WC-n, vagy a toal... |
2007-07-25 14:47:14 |
|
|
|
|
|
|
...
Hitünkben ne zavarjon minket az se, hogy a határ felé vezető úton ma még
szinte majd minden falu oláh zászlóval van fellobogózva, inkább figyeljünk
az autók rendszámára, a magyarral ellentétben szinte alig látunk rajtuk oláh
állami felségjelet. Rendszámokról még egy annyit, hogy alig jelentek meg az
oláh zászlót nélkülöző új uniós címerrel ellátott re... |
2007-07-18 12:28:38 |
|
|
|
|
|
|
... jönnek be ilyen tekintetben. Van benne három kellemes játék is: Marble, City Bloxx és Highroller Casino. Külön pirospont a gyártónak, amiért mindhárom alkalmazás teljesen le van fordítva magyarra. Azért a pókeres játékban enyhén visszavesz a feelingből, hogy az ellenfelünket Katalinnak vagy mondjuk Jakabnak hívják. Persze nincsen bajom egyik névvel sem, csak egész egyszerűen az em... |
2007-07-18 00:38:52 |
|
|
|
|
|
|
... voltam, de én csak arra tudtam figyelni, hogy el ne essek. A rutin hiánya, ugye...
E: Ennivaló A török konyha állítólag a világon az ötödik legjobb. Szerintem a magyarral, az olasszal és a kínaival holtversenyben az első! Aki szupifincsiket akar enni, mint pl. az igazi török kebab vagy a mézédes sütik és gyümölcsök, az ne hagyja ki!
[b... |
2007-07-13 22:46:35 |
|
|
|
|
|
|
... mely nélkül nincs se élet, se békesség, se szabadság, se igazság, se jólét, se semmi más érdemes emberi megnyilvánulás. Az a szeretet, mely egybeolvaszt testvért a testvérrel, magyart a magyarral. Mely megértést és békességet teremt a civódás helyén, egységet a széthúzók között, építő szándékot a rombolók szívében, és közös nagy emberi mozdulatokhoz erőt ad a leggyöngébbeknek is.|... |
2007-07-13 13:43:10 |
|
|
|
|
|
|
... megkülönböztetéssel kell megküzdeni.
"Nem hagyjuk, hogy olyan kormánya legyen az országnak, amely ezeket
el-tűri - mondta, hozzátéve -, ha valahol azért bántanak valakit, mert
magyarral magyarul beszél, akkor a magyar miniszterelnöknek az
ENSZ-ben, a NATO-ban, az EU-ban is vernie kell az asztalt, hogy ez ne
történhessék meg.
Azonban nem ez tört... |
2007-07-13 12:17:00 |
|
|
|
|
|
|
... megkülönböztetéssel kell megküzdeni.
"Nem hagyjuk, hogy olyan kormánya legyen az országnak, amely ezeket
el-tűri - mondta, hozzátéve -, ha valahol azért bántanak valakit, mert
magyarral magyarul beszél, akkor a magyar miniszterelnöknek az
ENSZ-ben, a NATO-ban, az EU-ban is vernie kell az asztalt, hogy ez ne
történhessék meg. Azonban nem ez történik, a magy... |
2007-07-13 00:32:53 |
|
|
|
|