|
|
|
Omár Kháyyám
Rubáiyát
A perzsa csillagász költő versei
Szabó Lőrinc fordítása
ELŐSZÓ
Omár Kháyyámot, a Sátorverőt, a középkori perzsa csillagászköltőt, akinek versei az iráni felföldön itt-ott már ezer éve oly bensőségesen siratták és ünnepelték az élet múló ör... |
2012-04-09 15:54:48 |
|
|
|
|
|
|
BHARTRIHARI:
SRINGÁRA SATAKA, A SZERELEM SZÁZ STRÓFÁJÁBÓL
A NŐK DÍCSÉRETE
9. KUNKUMA - PANKA - KALANKITA - DÉHÁ
Csábkenetektől csillog a teste,
gyöngykoszorúkkal reng buja keble,
színarany ékszert csördít a lába -
nincs, ki a nőnek ellene állna.... |
|
2012-04-09 15:43:52 |
|
|
|
|
|
|
CHARLES DICKENS
TWIST OLIVÉR
REGÉNY
A MŰ EREDETI CÍME: OLIVER TWIST
BÁLINT GYÖRGY FORDÍTÁSA
OTTLIK GÉZA ÁTDOLGOZÁSÁBAN
ELSŐ FEJEZET
melyből megtudjuk, hogy Twist Olivér miféle helyen
és milyen körülmények között jött a világra
V... |
2012-04-09 14:51:03 |
|
|
|
|
|
|
KARINTHY FRIGYES
KÖTÉLTÁNC
SZERKESZTETTE ÉS A SZÖVEGET GONDOZTA
UNGVÁRI TAMÁS
FEJEZETEK
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII
I
A pilóta megfordult ülésében és visszanézett. Észak felől, ahonnan a szél fújt, még ott volta... |
|
2012-04-09 13:40:27 |
|
|
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária
KÉT KARD
Szüleim emlékére
Történetünk szereplői kitalált személyek, valóságos modelljük nincs, létüket az író alkotó fantáziájának köszönhetik. A műben több olyan intézmény is szerepel, mely közismert, melynek társadalmi elismertsége magas fokon áll. Aki ö... |
|
2012-04-09 10:42:52 |
|
|
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária
A SÁRGA ANGYAL
In der Kindheit frühen Tagen
hört ich oft von Engeln sagen,
die des Himmels hehre Wonne
tauschen mit der Erdensonne...
M. Wesendonck: Der Engel
Kora gyermekként, hallottam
az angyalokról sokszor,
akik az ... |
2012-04-09 10:35:15 |
|
|
|
|
|
|
...
A brit közönség először láthatja londoni kiállításon az orosz képzőművész alkotásait, köztük a II. Erzsébet brit uralkodóról, édesanyjáról, Erzsébet anyakirálynéról, illetve lányáról, Anna hercegnőről készült tűzzománc miniatúrákat, valamint azokat a rajzokat, amelyeket az orosz művész 1992-ben készített, amikor a királyi család tagjai személyesen ültek modellt Maximov alkotá... |
2012-04-09 10:31:44 |
|
|
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária: A táncoló betyár
A férfi udvariaskodva tessékelte maga elé a műkereskedőt, miközben mindketten beléptek a félhomályban úszó terembe. Az ajtóval szemközt háromlábú festőállvány vonta magára a figyel¬met, a csíptetőbe befogva ott pompázott az eladás tárgyát képező, f... |
2012-04-09 10:19:59 |
|
|
|
|
|
|
Vihar Judit japán haiku fordításai
További fordítások:
Ősi fenyő, Japán haikuk Vihar Judit fordításában, Japán cédrus [haiku sorozat] 2.
Cédrus Művészeti Alapítvány - Napkút Kiadó, Budapest, 2008, 48 oldal
ŐSI FENYŐ
A haiku útja
A haiku a világlíra legparányibb gyöngyszeme, az egyik legtömörebb kötött formájú költemény. Tizenhét szótag és ... |
2012-04-08 12:43:52 |
|
|
|
|
|
|
Kontra Ferenc
A kastély kutyái
Egy utazás fejezetei
2002
Maradni kellene mégis, mert elolvasatlanok maradtak a könyvek, ismeretlen szerzők sorai őrzik mindazt, ami ismertté lesz, ami túléli a törvényes elsőszülöttség viszályát, nem lesz többé testvér, aki a másiknak esik, harcu... |
2012-04-07 11:27:20 |
|
|
|
|