|
|
|
... elragadó!"; A Szeles Tehén - Havasi Attila fordításai
LEGAY, PASCALE: a fa - Király Farkas fordítása
LEM, Stanislaw
EINO LEINO Szeretlek (Képes Géza) Nocturne (Képes Géza)
LEONTIEŞ, DUMITRU: Az országban, ahol újra forr a must; A szabadság zászlaja - Csiki László fordítása
Le CLÉZIO, Jean-Marie Gustave : AR... |
2009-09-18 21:23:41 |
|
|
|
|
|
|
... nombre
Ont vainement cherché le fond ;
D'autres yeux se sont emplis d'ombre
A contempler ce ciel profond !
Toi, demande au monde nocturne
De la paix pour ton coeur désert !
Demande une goutte à cette urne !
Demande un chant à ce concert !
Plane ... |
|
2009-07-19 13:15:45 |
|
|
|
|
|
|
Eino Leino
Nocturne
Fülemüle csattog az ág-hegyén,
kalászok fölött ég a telihold.
A nyári éj boldogsága enyém -
irtásföld füstje lengő, szürke folt.
Nincs bennem öröm, bánat, se kétség;
hozzátok el zöld erdők sötétjét,
felhők pírját, búcsuzó nap fényét,
széljárta hegyek szunnyadó kékjét,
vizek árnyait, zsálya illatát:
... |
2009-07-08 23:34:46 |
|
|
|
|
|
|
... rosée au soleil s'évapore
Tous ces volets fermés s'ouvraient à sa chaleur,
Pour y laisser entrer, avec la tiède aurore,
Les nocturnes parfums de nos vignes en fleur.
On eűt dit que ces murs respiraient comme un être
Des pampres réjouis la jeune exhalaison;
La vie a... |
|
2009-07-03 23:16:58 |
|
|
|
|
|
|
... Ezek az 1830-as évek második felében komponált pillanatképek rendszerint egyetlen hangulatot villantanak fel: az A-dúr prelűd egy lassú keringő emlékét idézi meg.
A Noktűrn (nocturne=éji) éjszakát idéző, álmodozó romantikus darab.
Az 1845-ből való fisz-moll mazurka Chopin utolsó éveinek leszűrt stílusát mutatja. A tánc ritmusa csak távoli emlékként jelenik me... |
|
2009-04-18 10:59:24 |
|
|
|
|
|
|
Eino Leino:
NOCTURNE
Fülemüle csattog az ág-hegyén,
kalászok fölött ég a telihold.
A nyári éj boldogsága enyém -
irtásföld füstje lengő, szürke folt.
Nincs bennem öröm, bánat, se kétség;
hozzátok el zöld erdők sötétjét,
felhők pírját, búcsuzó nap fényét,
széljárta hegyek szunnyadó kékjét,
vizek árnyait, zs... |
2009-03-21 08:22:33 |
|
|
|
|
|
|
...http://video.xfree.hu/?n=capella|f72 e0800f75a589406e13efe54ef08e9
Részlet:
Nincs bennem öröm, bánat, se kétség;
hozzátok el zöld erdők sötétjét,
felhők pírját, búcsuzó nap fényét,
széljárta hegyek szunnyadó kékjét,
vizek árnyait, zsálya illatát:
ezekből szövöm szivem dalát.
Szívem vágya, csöndje, - ez a dal tiéd.
( Eino Lei... |
2009-02-23 21:54:15 |
|
|
|
|
|
|
... má
Engang forga
Sa natten kan fade en dag
Ez pedig az angol szövege-
Now lat day
Just slip away
So the dark night
May watch over you
Nocturne
Though darlmess lay
It will give way
When the dark night
Delivers the day
Nem túl bonyolult első nekifutásra, de nem is ezért szeretem. ... |
2007-12-29 01:05:26 |
|
|
|
|