|
|
|
...
Fordul a föld. Lásd, múlik a nap,
az idő függönye tovalendül.
Míg beoson a rőt alkonyat
csak csend muzsikál és vágy dala pendül.
Nyugtalan lábam jaj, hova fut
míg lassan az este kékbe takar?
Hozzád, feléd visz most minden út.
Testem és lelkem csak téged akar.
... |
2010-02-28 20:11:49 |
|
|
|
|
|
|
... nagyban csökkenthető az elektroszmog. Az elektromos tér kiegyenlítését a gyakori szellőzt... |
|
2010-02-28 11:57:27 |
|
|
|
|
|
|
... előbbi szavait a magam számára így tettem érthetőbbé: 'mindenki, aki úgy döntött, hogy az Atyára akar hallgatni és ennek érdekében komoly tanulást is vállal, az, ha leszületik a földre, nyugtalan lesz addig, amíg Engem, - az Atyát képviselő Jézust - a földön meg nem talál.'
Ennek kapcsán felvetődik a kérdés, hogy mi van azokkal a szellemi lényekkel, akik nem akarnak az A... |
2010-02-27 19:42:50 |
|
|
|
|
|
|
... szendergő emberi beszéd.
Ilyenkor minden elcsitul,
s a tegnapok vérző, tövises sebeit
jelenléted bekötözi.
Olyan ember vagyok,
ki titokzatos utakra indult,
nyugtalan, menekülve,
pásztortüzeknél saruimat foltozgattam,
mire megértettem az élet üzenetét.
Szétosztom
most alázatosan magam,
ezt a költeményt,
a szere... |
|
2010-02-27 18:51:01 |
|
|
|
|
|
|
... intuíció fejlesztése során, ha kiírjuk magunkból a dolgainkat. Például egy adott helyzettel kapcsolatosan erős belső ellenállást érzékelünk, vagy magunk sem tudjuk, miért vagyunk feszültek, nyugtalanok. Ilyenkor kérdéseket tehetünk fel:
Miért van ez a belső ellenállás bennem?
Miért vagyok feszült?
Mi nyugtalanít?
Ezt követően kiírjuk magunkból mindazt, am... |
|
2010-02-27 17:13:08 |
|
|
|
|
|
|
... gazdagon színezett és díszített szőnyegek ha egyszerű, sima felületre kerülnek, magukra vonják a figyelmet.
A fallal párhuzamos bútorozású szobába ne rakjuk le ferdén a szőnyeget, mert nyugtalanná teszi az összhatást.
Egy helyiségen belül ne keverjük a stílusokat és az anyagfajtákat.
Ha a lakásunk antik bútorzatú, legjobban a kézi csomózású szőnyegek mutatnak benne.... |
2010-02-27 00:57:29 |
|
|
|
|
|
|
... magyar, ami igaz maga?
Van-e nagy, ős küzdésünknek neve,
Vagy elvérezünk névtelenül,
Mint a kóbor tigrisek serege?
Ez a mi szép, koldus, úri fajunk... |
2010-02-26 15:38:08 |
|
|
|
|
|
|
ALEXANDRE DUMAS
A HÁROM TESTŐR
Fordította: Csatlós János
A versek fordítása Rónay György munkája
MILADY
D'Artagnan követte miladyt, de az nem vette észre, a fiatalember látta, hogy a nő a hintójába száll, és hallotta,... |
2010-02-26 14:17:47 |
|
|
|
|
|
|
KARL MAY
WINNETOU
Fordította és az ifjúság számára átdolgozta:
SZINNAI TIVADAR
MÁSODIK RÉSZ
OLD DEATH
VII. MIÉRT CSAPTAM FEL DETEKTÍVNEK?
Vágtatva érkeztünk meg arra a helyre, ahol a Rio Bosco a Red Riverbe ömlik. Izgatottan nézt... |
2010-02-26 14:15:54 |
|
|
|
|
|
|
... földön.Nagy a különbség a kettö között.Meg sem próbálom én kifejezni,inkább a nagy költöt,Reményik Sándort idézem:
Nincs nyugalom,nincs nyugalom ,
A sziv,amig ver,mindörökre nyugtalan,
De mindörökre nyughatatlanul
Istentöl mégis békessége van.
Nyugalma nincs ,de békessége van,békessége Istentöl.Ezt a békességet kivánjuk,amikor körülöttünk,vagy talán bennün... |
2010-02-25 22:22:50 |
|
|
|
|