|
|
|
...........kaptam egy jó kis finom telefont.....mármint hívást........s puszit adtam a mobilomra, jó mi??????.......kellett is ez a vidámság, a sok himi-humitól ami történik körülöttem.....:).......össze kellene inkább bújni, ebben a nagy keveredésben......ki jön velem????.....
... |
2009-12-29 23:02:00 |
|
|
|
|
|
|
Móricz Zsigmond
Árvácska
ÖTÖDIK ZSOLTÁR
A kislány oda-odalesett az idegen asszonyra; csudálkozva látta, hogy ilyen fiatal, almaképű akar államit venni. Ő eddig azt hitte, hogy államit nem is adnak csak aszalódott öregeknek, de ennek még olyan volt a két gömbölyű arca, hogy ... |
2009-12-27 13:47:41 |
|
|
|
|
|
|
... HA - HA
"Ha az én utaimban jársz, és ha parancsolataimat megtartod, te is ítélője leszel az én házamnak." Zakariás 3,7
Ma két rövid szót olvasunk: "Ha... ha." Még mindig "ha!" Lehet, hogy már fehér ruhát kaptál, csak nem mentél tovább. Azt mondja az Ige: "Ha az én parancsolataimban jársz." Továbbjutottál már a "ha" szón? Az Ige azt mondja: "Ha valaki ... |
2009-12-15 23:06:32 |
|
|
|
|
|
|
FJODOR MIHAJLOVICS DOSZTOJEVSZKIJ
Bűn és bűnhődés
Fordította Görög Imre és G. Beke Margit
3
- Jól van, teljesen jól van! - kiáltotta vidáman Zoszimov, mikor a hölgyek beléptek.
Már tíz perce ült ott a doktor megint a ... |
2009-12-14 15:54:48 |
|
|
|
|
|
|
...
Halála után is kiderülhet az igazság: A7713
"Én, a nyíregyházi fiú visszatértem, és elmondom az igazságot" - mondta az a férfi, akinek célja bizonyítani, hogy a Nobel-békadíjas holocaust túlélő a holocaustról csak hírből hallott.
Grüner Miklós, a nyíregyházi holocaust túlélő bizonyítja: a Nobel-békedíjas nem az, akinek mondja magát - jelent meg a S... |
2009-12-13 17:25:43 |
|
|
|
|
|
|
A holocaust-cápa - 2. rész
Az ,,A-7713"-as auschwitzi fogoly
Falusy Márton - HunHír.Hu
1958-ban jelent meg francia nyelven ,,Az éjszaka" című vékony könyv. Szerzője: Elie Wiesel. A ,,holocaust"-cápa évtizedekkel későbbi vaskos önéletírásából tudjuk, hogy ezt a könyvet eredetileg jiddis nyelven írta, s éppen akkor ... |
2009-12-10 06:48:42 |
|
|
|
|
|
|
FJODOR MIHAJLOVICS DOSZTOJEVSZKIJ
Bűn és bűnhődés
Fordította Görög Imre és G. Beke Margit
5
Már nem egészen fiatal, termetes úriember volt az illető, minden mozdulata kimért, arca gyanakvó és mogorva. Azon kezdte, hogy az ajtóba... |
2009-12-07 15:17:06 |
|
|
|
|
|
|
Körmendi Lajos:
Hosszú, hideg tél, Szűcs Sanyi kocsmája a nagy diófa alatt
Amikor
már úgy érzed,
a fagy végleg marad,
s nem csupán
hideiglenesen van itt,
és már kivagy hidegileg,
amikor már hidegőrlő
a fehérség, hidegtépő
csontjaidban a fájdalom,
amikor már úgy érzed,
hidegbeteg vagy, rádjött
a hidegbaj, ... |
2009-12-06 18:29:01 |
|
|
|
|
|
|
ALEXANDRE DUMAS
A HÁROM TESTŐR
Fordította: Csatlós János
A versek fordítása Rónay György munkája
A KIHALLGATÁS
Tréville úr pillanatnyilag ugyancsak cifra kedvében volt; mindazonáltal udvariasan üdvözölte a földig hajb... |
2009-12-06 15:11:30 |
|
|
|
|
|
|
FJODOR MIHAJLOVICS DOSZTOJEVSZKIJ
Bűn és bűnhődés
Fordította Görög Imre és G. Beke Margit
MÁSODIK RÉSZ
1
Sokáig feküdt így. Közben néha felriadt, és látta, hogy késő éjszaka van, de eszébe se jutott felke... |
2009-12-03 13:15:20 |
|
|
|
|