|
|
|
... hagyja, szétárad a földön.
Jób 12.16
Az értelem s okosság az ő tulajdona, övé a tévelygő s félrevezetője.
Jób 12.17
A tanácsurakat butasággal veri, még a bírákat is bolonddá teszi.
Jób 12.18
Hogyha a királyok övét leoldozza, helyette kötelet csavar derekukra.
Jób 12.19
A papokat mezítláb járatja, a hatalmas urakat meg a porba sújtja.
Jó... |
2012-04-09 11:53:39 |
|
|
|
|
|
|
... min¬den éjszaka, a vidra kötéltáncos mutatványokat végez a hullámokban, és a nézőközönséget fején fogja. Valamely állat úgy sírdogál, mint egy kis gyermek a nádasok között; vajon kit akar bolonddá tenni? A récék hajnalig vetélkednek, mint a lányok a tánciskolában. A vizek örök búcsújárása pedig folyik szakadatlanul, szinte látni a templomi lobogókat is, amelyeket áhítatos öre... |
|
2012-04-09 10:04:53 |
|
|
|
|
|
|
... Fortunát gáncsolhassuk, nem a szerencse küldte-e e bolondot, hogy megszakítsa ez okoskodást?
ROZALINDA.
Valóban, Fortuna nagyon is kemény a természet iránt, ha természetes bolonddal vet véget a természetes okoskodásnak.
CELIA.
Talán ez sem a szerencse műve, hanem a természeté, ki természetes elmésségünket nagyon is ostobának találja arra, hogy ily i... |
2012-04-07 14:34:19 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
AZ ELHAGYOTT ASSZONY
Fordította:
Déry Tibor
D'Abrantès hercegnőnek hűséges szolgája
HONORÉ DE BALZAC
Párizs, 1835. augusztus
1822-ben, a tavasz legelején a párizsi orvosok Alsó-Normandiába küldtek egy fiatalembert, aki akko... |
|
2012-04-07 11:50:06 |
|
|
|
|
|
|
... utána. "Megőrült ez az asszony? Mi szándéka velem? Mit komédiázik?"
S kegyetlenül átkoztam gyáva butaságomat, amiért láttára nem fordultam el rögtön s nem mentem el.
"Bolonddá tart? De hiszen az is vagyok! Mintha legjobb rendjén volna szénája, úgy beszélt velem s én mukkanni sem mertem, egy szóval sem hánytam szemére sértő magaviseletét. Hisz kutyába se vesz!... |
|
2012-04-07 11:43:46 |
|
|
|
|
|
|
THOMAS MANN
VÁLOGATOTT ELBESZÉLÉSEK
TARTALOM
TRISZTÁN
TONIO KRÖGER
HALÁL VELENCÉBEN
ÚR ÉS KUTYA IDILL
MARIO ÉS A VARÁZSLÓ
TRAGIKUS ÚTIÉLMÉNY
AZ ELCSERÉLT FEJEK
INDUS LEGENDA
TRISZTÁN
TRISTAN
1902
FORDÍTOTTA
K... |
2012-04-07 10:53:31 |
|
|
|
|
|
|
Thomas Mann
Lotte Weimarban
Regény
Fordította Lányi Viktor
Első fejezet
Második fejezet
Harmadik fejezet
Negyedik fejezet
Ötödik fejezet
Hatodik fejezet
A hetedik fejezet
Nyolcadik fejezet
Kilencedik fejezet
Túlzengve vad, sivár,... |
2012-04-07 10:42:32 |
|
|
|
|
|
|
MIKSZÁTH KÁLMÁN
NEM IGAZ A KORRUPCIÓ!
(Kormánypárti tárca)
1884
Egy erdélyi megye főispánja (ki a legnagyobb fejedelmük vezeték és keresztnevét viseli) arra a tapasztalatra jött, hogy a tiszti ügyész, a mindenki által szeretett Feri bácsi, hivatalos ügyei sehogy se lehetnek ren... |
2012-04-07 09:01:41 |
|
|
|
|
|
|
... vágott közbe a szép fogoly.
Fehér kézikosár volt a karján, piros pettyes kendővel betakarva, azt meglóbázta, megzörgette haragosan.
- Ez az ember megfogott útközben. Bolonddá akar téged tenni, nagyasszonyom.
- Te akarsz bolonddá tenni - förmedt rá Mária -, mint ahogy már egyszer elámítottál. Te Kürthyné vagy!
- Cigány leány vagyok, könyö... |
2012-04-06 20:26:38 |
|
|
|
|
|
|
... ingben, még kendőt se dobva a meztelen lapockacsontjaira, de már akkor a nagyasszony is jött rohanva.
- Hol van hát, hol? - s szemeit mohón hordozta körül az udvaron. - Tegyék bolonddá a nagyapjukat.
A hajdú lerántotta a fehér ponyvát a szekérről.
- Itt van ni, a koporsóban! Vegyék le kendtek.
Leírni nem merem azt a rémületet, a szép Pap... |
2012-04-06 19:46:00 |
|
|
|
|