|
|
|
Az építészet csodái - Antoni Gaudí 5. rész Casa Milà (La Pedrera)
KyraE - 2010.02.20
A Casa Batlló épületével egy utcában még egy Gaudí csodára lelhetünk, a Casa Milà-ra, melyet nem sokkal azután épített a művész, amikor a Casa Batlló-t befejezte.
Pere Milà és Roser Segimon egy felsőosztálybeli, gazdag pár volt Barcelonában, akik mi... |
2010-04-15 14:31:52 |
|
|
|
|
|
|
... Hungarian)
Il mio paese è l'Italia (Italian)
Più i giorni s'allontanano dispersi
e più ritornano nel cuore dei poeti.
Là i campi di Polonia, la piana dì Kutno
con le colline di cadaveri che bruciano
in nuvole di nafta, là i reticolati
per la quarantena dR... |
|
2010-04-08 16:35:00 |
|
|
|
|
|
|
... lactescent,
Dévorant les azurs verts; où, flottaison blême
Et ravie, un noyé pensif parfois descend;
Où, teignant tout à coup les bleuités, délires
Et rythmes lents sous les rutilements du jour,
Plus fortes que l'alcool, plus vastes que nos lyres,
Fermentent les rousseurs am&e... |
2010-04-01 05:47:46 |
|
|
|
|
|
|
Nerval, Gérard de: Myrtho (Myrtho Magyar nyelven)
Myrtho (Francia)
Je pense à toi, Myrtho, divine enchanteresse,
Au Pausilippe altier, de mille feux brillant,
À ton front inondé des clartés d'Orient,
Aux raisins noirs mêlés avec l'or de ta tresse.
C'est dans ta coupe aussi... |
|
2010-04-01 04:08:03 |
|
|
|
|
|
|
... dalla sua rama non dipende
il frutto conosciuto.
- Ritornano i fanciulli...; così un giorno
il giro che governa
la nostra vita ci addurrà il passato
lontano, franto e vivido, stampato
sopra immobili tende
da un'ignota lanterna.-
E ancora si distende
un dòmo celes... |
|
2010-03-17 07:41:44 |
|
|
|
|
|
|
Quasimodo, Salvatore: Milánó, 1943 augusztus (Milano, agosto 1943 in Hungarian)
Milano, agosto 1943 (Italian)
Invano cerchi tra la polvere,
povera mano, la città è morta.
È morta: s'è udito l'ultimo rombo
sul cuore del Naviglio. E l'usignolo
è caduto dall'antenna, ... |
2010-03-16 16:17:38 |
|
|
|
|
|
|
... gru
nell'aria dei verdi altipiani
per le terre e i fiumi della Lombardia.
Ma l'uomo grida dovunque la sorte d'una patria.
Più nessuno mi porterà nel Sud.
Oh, il Sud è stanco di trascinare morti
in riva alle paludi di malaria,
è stanco di solitudine, stanco di caten... |
2010-03-16 16:17:34 |
|
|
|
|
|
|
... Bice Donetti sírjára (Epitaffio per Bice Donetti in Hungarian)
Epitaffio per Bice Donetti (Italian)
Con gli occhi alla pioggia e agli elfi della notte,
è là, nel campo quindici a Musocco,
la donna emiliana da me amata
nel tempo triste della giovinezza.
Da poco fu giocata dalla morte
mentre guardav... |
2010-03-16 16:16:44 |
|
|
|
|
|
|
...
Ô doux regards, ô yeux pleins de beauté,
Petits jardins pleins de fleurs amoureuses
Où sont d'Amour les flèches dangereuses,
Tant à vous voir mon oeil s'est arrêté !
Ô coeur félon, ô rude cruauté,
Tant tu me tiens de façons rigoureuses,
Tant j'ai coulé de la... |
2010-03-16 12:43:44 |
|
|
|
|
|
|
Letty
Címkék: Letty,
Hossz: 00:00:11
Kategória: család
... |
2010-03-15 18:34:35 |
|
|
|
|