Belépés
Néhány gondolat Popper Péter: A belső utak könyvéből
... formáljuk ilyenné azokat. Ha rendet teremtünk magunkban, legnehezebb helyzeteinkben is megtaláljuk a megoldást





"A múlt már nincs. A jövő még nincs. Egyetlen valóság : a jelen...
2022-06-21 07:45:33
Wass Albert: Üzenet haza
... gabonának,
de híre sem lesz egykor a csalánnak;
az idő lemarja a gyomokat.
A víz szalad, a kő marad,
a kő marad.

Üzenem az erdőnek: ne féljen,
ha csattog is a baltások hada.
Mert erősebb a baltánál a fa
s a vérző csonkból virradó tavaszra
új erdő sarjad győzedelmesen.
S még mindig lesznek fák, mikor a rozsda
a gyilkos va...
2019-12-29 20:00:36
Heltai Jenő: Szabadság




Heltai Jenő: SZABADSÁG


Tudd meg: szabad csak az, akit
Szó nem butít, fény nem vakít,
Se rang, se kincs nem veszteget...
2018-12-07 18:00:20
Tizedszer rendezik meg a Magyar Borok Bálját
...
A Magyar Borok Bálját 2006-ban eredetileg egyszeri eseményként rendezték meg, azóta mégis minden évben megtartják, ám 2014 óta megújult szemlélettel, így a hatfogásos menühöz szervírozott borsor olyan tételeket, szőlőfajtákat vonultat fel, amelyek mennyiségükben és minőségükben egyaránt meghatározónak számítanak a hazai borkínálatban - közölték a szervezők az MTI-vel szerdán....
2015-02-04 14:32:32
Ne félj a félelemtől!
Ne félj a félelemtől!

Sok­szor csen­des mosoly ül az arcomra, mikor azt hal­lom vala­kitől - több­nyire fér­fi­ak­tól -, hogy: én már­pe­dig nem félek. Mond­ják ezt hatá­ro­zot­tan, dühö­sen, mintha bárki bán­taná őket azért, ha eset­leg még­is­csak fél­né­nek. Igyek­szem meg­értően hall­gatni őket, és elgon­dol­ko­zom azon, vajon miért mond­ják azt, verve az...
2013-12-12 19:40:44
szeretettel
Honoré de Balzac
Goriot apó

Regény
Fordította Lányi Viktor

Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt...
2013-10-03 12:45:11
A Nucingen-ház és más elbeszélések
Honoré de Balzac
A Nucingen-ház és más elbeszélések

TARTALOM

A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása)
A hadköteles (Nagy Géza fordítása)
A Marana-vér (Bókay János fordítása)
El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása)
Isten veled (Bartócz Ilona fordítása)
Kert...
2013-02-11 12:41:02
Goriot apó
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény

Fordította Lányi Viktor

Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz...
2013-02-10 14:52:51
Nincs Cím
ÁLLOMÁSOK

1

- Ecco! Bútorszállító-compagnie... küldök tőle, emberek, holnap! - mondta gyorsan, hibás, idegenes kiejtésével a férfi. - Kérem mondani... ne törjenek össze!

- Igen! - felelt halkan Éva. A küszöbön állt, és bólintott.

- A gyerekek?

- Lefeküdtek,...
2013-02-10 13:06:52
Alexandre Dumas A kaméliás hölgy
Alexandre Dumas
A kaméliás hölgy
Fordította: Csergő Hugó

FEJEZETEK

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

1

Azt hiszem, az ember csak akkor teremthet alakokat, ha előzőle...
2013-02-08 12:40:56
1 2 3 
Címkék: Popper Péter, Wass Albert, Heltai Jenő, Magyar Borok Bálját, Nincs Cím, Alexandre Dumas, Fordította Lányi Viktor, Somogyi Pál László, Nagy Géza, Bókay János, Gyergyai Albert, Bartócz Ilona, Csergő Hugó, belső utak, kaméliás hölgy, baltások hada, vérző csonkból, hatfogásos menühöz, hazai borkínálatban, küszöbön állt, ember csak, helyzeteinkben, meghatározónak, mennyiségükben, győzedelmesen, borkínálatban, bútorszállító, szőlőfajtákat, elbeszélések, kepfeltoltes, szemlélettel, szervírozott, minőségükben, eseményként, legnehezebb, megtaláljuk, szeretettel, slideplayer, kiejtésével, asszonyság, megtartják, eredetileg, számítanak, fordította, hadköteles, lefeküdtek, diáknegyed, leánynevén, félelemtől, hatfogásos, fordítása, alexandre, párizsban, veszteget, szervezők, könyvéből, szabadság, bólintott, compagnie, tizedszer, gabonának, rendezték, tételeket, csalánnak, teremthet, megoldást, állomások, magunkban, teremtünk, formáljuk, fejezetek,
© 2013 TVN.HU Kft.