|
|
|
... képek
Jobban szeretem, ha mindenki utál, mint ha színeskednem kell bárki szeretetéért.
Angol nyelven:
"It better fits my blood to be disdained of all than to fashion a carriage to rob love from any."
Shakespeare: So... |
2021-09-15 21:30:33 |
|
|
|
|
|
|
... fordításban: "Jobban esik nekem, ha mindenki utál, mintha tettetéssel kell kicsalnom bárki szeretetét." (Mészöly Dezső fordítása)
Angol nyelven: "It better fits my blood to be disdained of all than to fashion a carriage to rob love from any."
William Shakespeare: Sok hűhó semmiért
... |
|
2018-01-21 19:30:35 |
|
|
|
|
|
|
THOMAS MANN
EGY SZÉLHÁMOS VALLOMÁSAI
FORDÍTOTTA: LÁNYI VIKTOR
ELSŐ KÖNYV
ELSŐ FEJEZET
MÁSODIK FEJEZET
HARMADIK FEJEZET
NEGYEDIK FEJEZET
ÖTÖDIK FEJEZET
HATODIK FEJEZET
HETEDIK FEJEZET
NYOLCADIK FEJEZET
KILENCEDIK FEJEZET
E... |
2012-04-07 10:36:53 |
|
|
|
|
|
|
... I with thine?
See! the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower would be forgiven,
If it disdained it's brother;
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea;--
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
... |
|
2009-09-29 10:22:56 |
|
|
|
|
|
|
... another's being mingle--
Why not I with thine?
See, the mountains kiss high heaven,
And the waves clasp one another;
No sister flower coul... |
|
2007-01-26 16:10:16 |
|
|
|
|