|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt... |
2013-10-03 12:45:11 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
|
2013-02-10 14:52:51 |
|
|
|
|
|
|
MÁSODIK RÉSZ
Cosette
ELSŐ KÖNYV
Waterloo
I
Mit lát az ember Nivelles-ből jövet
A múlt évben (1861),[311] ragyogó májusi reggelen, egy utas, éppen az, aki ezt a történetet elbeszéli, Nivelles-ből jövet La Hulpe felé igyekezett. Gyalogszerrel. Két sor fa között a széles, kövezett országúton haladt, amely áthullámzott az egymás után köve... |
2011-12-30 11:28:18 |
|
|
|
|
|
|
... karácsonyt illetôleg.
Egynéhányat figyelmen kívül hagyhatunk:
A társadalmit, a tunyát, a nyilvánvalóan üzletit,
A lármásat (a bárokat éjfélig nyitva tartják),
S a gyerekest -- ami távolról sem a gyermeké:
Annak a gyertya csillag s az aranyangyal
Tárt szárnyaival a fa tetején
Nem puszta dísz, hanem valóban angyal.
A gyermek ámul a karác... |
|
2010-02-15 16:06:01 |
|
|
|
|
|
|
... amit a legtöbb ember elmondhat magáról. Sok volt a holmi, nem tudtak mindent elhozni a kimentettek. Pár dolgot átvittek a szomszédhoz.
Ezért hát a szomszédnak is mennie kellett. Gyerekestől.
Hullámokban fenyegették őket is a cigányok - ,,ezek elmentek,ne félj, te következel"-, innen nem idéznék szó szerint tovább.
A cigány szomszédok az... |
|
2008-07-11 08:51:13 |
|
|
|
|