|
|
|
...
Komolyan gondolom, hogy szeretnék - amint ezt a mai ,,polgári"
szóhasználattal mondani illik - kiegyensúlyozottan írni. Fölkeresem hát az
úgynevezett másik oldal minél több képviselőjét is. Elsőként - már csak
az illem kedvéért is - dr. Sótonyi Pétert, a SOTE Igazságügyi Orvostani
Intézet igazgatóját.
A dr. Fül... |
2014-08-23 17:30:55 |
|
|
|
|
|
|
HATODIK NOVELLA
Gian di Procidát ott kapják kedvesénél, kit már annak előtte Frigyes királynak
ajándékoztak; akkor oszlophoz kötözik, hogy a leánnyal együtt megégessék;
mivel azonban Ruggieri dell'Oria felismeri, megmenekül és feleségül veszi a leányt
Mikor Neifile befejez... |
|
2012-08-06 17:09:02 |
|
|
|
|
|
|
P
Pacsirta-szót hallani jegyez gazdagságot.
Pad. Öreg embernek: fáradtság; fiatalnak: szerencsés vállalkozás. (Kerner.)
Padlás. Rendszerint hideg időjárás.
Padláson járni: mutat halálesetet. Padlásról leesni: terveink összedőlése. Padláslyukból valakit látni: jelen... |
2012-05-01 14:52:54 |
|
|
|
|
|
|
Csukás István
Süsü, a sárkány
Süsü, a sárkány
Süsüt kitagadják
Hol volt, hol nem volt, a vad ürömföldön túl, de a bogáncsos réten innen, ott, annál az irdatlan magas hegynél, honnan már a madár is visszafordul, volt a sárkányok birodalma. Pontosabban senki se tudja, hogy hol, h... |
|
2012-04-04 15:16:34 |
|
|
|
|
|
|
E. T. A. Hoffmann
Diótörő
Sárközy György és Juhász Andor fordítását gondozta Tarbay Ede
TARTALOM
Diótörő és... |
|
2011-12-21 12:14:38 |
|
|
|
|
|
|
MIKSZÁTH KÁLMÁN
A FEKETE VÁROS
TIZENEGYEDIK FEJEZET
OTROKÓCSY ROZÁLIA ELADÓ LÁNNYÁ SERDÜL
Nagy körültekintéssel és óvatossággal járt el az elutazásban Görgey, már pirkadáskor felkelt s előreküldte Presztont a kocsival a szabadkai kor... |
2010-01-18 14:01:54 |
|
|
|
|