Belépés
Sajó Sándor




SAJÓ SÁNDOR VERSEI


Sajó ...
2015-11-20 20:00:32
Vers:Jőjj a kereszthez.
...



Az én Miatyánkom
Mikor a szíved már csordultig tele,
Mikor nem csönget rád soha senki se,
Mikor sötét felhő bo...
2013-09-20 20:41:50
Firdúszi ZÁL ÉS RUDABÉ
Firdúszi
ZÁL ÉS RUDABÉ
Radó Antal fordítása

Tartalom

Előszó
Zál születése
Szám fiáról álmodik
Szám átadja az uralmat Zálnak
Szám fia, Zál, elmegy Kábulba
Rudabé tanácskozik rabnőivel
A szolgálók elmennek, hogy lássák Zálzert
A szolgálók ...
2013-02-08 12:01:12
szeretettel
HOMÉROSZ
Odüsszeia
Fordította: Devecseri Gábor

TARTALOM

ELSŐ ÉNEK
AZ ISTENEK GYŰLÉSE
ATHÉNÉ INTELME TÉLEMAKHOSZHOZ

MÁSODIK ÉNEK
AZ ITHAKAIAK GYŰLÉSE
TÉLEMAKHOSZ ELUTAZIK

HARMADIK ÉNEK
PÜLOSZBAN

NEGYEDIK ÉNEK
LAKE...
2012-04-15 07:55:40
szeretettel
CSÁKTORNYAI MÁTYÁS (?1540-es évek-1602)

GRÓBIÁN VERSEINEK MAGYAR ÉNEKBE VALÓ FORDÍTÁSA (részletek)

- - - - - - - - -

ELSŐ RÉSZE

29. Mikor azért, jámbor ifjú, kedved felkelni,
Kinek dél elő...
2011-10-12 13:09:43
Csodagyertya
..."Imádkozzatok szüntelenül" (1Tessz 5,17)

Tüsi, a kis süni már órák óta izgatottan járkált fel-alá a kertkapu előtt.

- Ejnye, kisfiam, ne légy már ilyen türelmetlen! - hajolt ki az ablakon az édesanyja. - Inkább szaladj el Kamilla nénihez a gyógyteákért. Nózika nem érzi jól magát.

- De anyu! Miért éppen én?! Menjen Trózsi vagy Szurcsi! Nekem most fon...
2010-07-07 14:11:26
Csáktornyai Mátyás
Csáktornyai Mátyás: Gróbián verseinek
magyar énekbe való fordítása
(1592 körül)



1 Jóllehet minden dolgokról írtak az bölcsek
Szükséges tudományokról szép intéseket,
Hogy már, mi nem volna mondva, alig lelnének,

2 Mindazáltal, mivelhogy élete embernek
Drágább ajándéka mindennél Istennek,
És ked...
2010-05-26 17:07:12
Imádkozzatok szüntelenül"
...

Imádkozzatok szüntelenül" " (1Tessz 5,17)

Tüsi, a kis süni már órák óta izgatottan járkált fel-alá a kertkapu előtt.

- Ejnye, kisfiam, ne légy már ilyen türelmetlen! - hajolt ki az ablakon az édesanyja. - Inkább szaladj el Kamilla nénihez a gyógyteákért. Nózika nem érzi jól magát.

- De anyu! Miért éppen én?! Menjen Trózsi vagy Szur...
2010-02-20 21:15:12
A csodagyertya
..."Imádkozzatok szüntelenül" (1Tessz 5,17)

Tüsi, a kis süni már órák óta izgatottan járkált fel-alá a kertkapu előtt.

- Ejnye, kisfiam, ne légy már ilyen türelmetlen! - hajolt ki az ablakon az édesanyja. - Inkább szaladj el Kamilla nénihez a gyógyteákért. Nózika nem érzi jól magát.

- De anyu! Miért éppen én?! Menjen Trózsi vagy Szurcsi! Nekem most fon...
2010-01-18 17:43:41
Nyéki Vörös Mátyás
NYÉKI VÖRÖS MÁTYÁS:

Az világi szeretetnek , Isteni szeretet ellenségének pironkodása a négy utolsó dolognak elmélkedése által nyilatkoztatik ki

ELSŐ RÉSZE

A HALÁLRÓL

1. Mely csalárd légyen e világ

1. Mit halássz utánam, te orcátlan világ,
Ha tudom, hogy minden dolgod csak álnokság?
Többször higgyed, reám lábad...
2010-01-16 08:47:42
1 2 
Címkék: Sajó Sándor, Firdúszi ZÁL ÉS RUDABÉ, Csáktornyai Mátyás, Nyéki Vörös Mátyás, SAJÓ SÁNDOR VERSEI, Radó Antal, Devecseri Gábor, ELSŐ ÉNEK, ISTENEK GYŰLÉSE, ATHÉNÉ INTELME TÉLEMAKHOSZHOZ, MÁSODIK ÉNEK, ITHAKAIAK GYŰLÉSE, TÉLEMAKHOSZ ELUTAZIK, HARMADIK ÉNEK, NEGYEDIK ÉNEK, CSÁKTORNYAI MÁTYÁS, GRÓBIÁN VERSEINEK MAGYAR ÉNEKBE VALÓ FORDÍTÁSA, ELSŐ RÉSZE, Menjen Trózsi, NYÉKI VÖRÖS MÁTYÁS, uralmat Zálnak, szolgálók elmennek, kertkapu előtt, világi szeretetnek, négy utolsó, télemakhoszhoz, nyilatkoztatik, tudományokról, imádkozzatok, csodagyertya, kepfeltoltes, gyógyteákért, ellenségének, csáktornyai, szüntelenül, clubpicture, pironkodása, kepeslapunk, türelmetlen, mindazáltal, szeretettel, elmélkedése, szeretetnek, télemakhosz, tanácskozik, kereszthez, izgatottan, fordította, csordultig, miatyánkom, szükséges, dolgokról, intéseket, mivelhogy, mindennél, édesanyja, rabnőivel, ithakaiak, devecseri, szolgálók, püloszban, részletek, verseinek, lxfsneedk, fordítása, odüsszeia, születése, felkelni, negyedik, kertkapu, szeretet,
© 2013 TVN.HU Kft.