|
|
|
...
Tompa Mihály - Művészet és pályabér.
(Töredék.)
Boldog nép közt, dús-gazdag tartományban,
Ahol vigalmat vígalom követ:
Három kisded jött egy éjen világra,
Hogy lásson sok bút, kevés örömet.
Gazdag földön, hol a sik téreken
Terhes kalász, illatos fű terem;
Holott a hegy mélységes kebele
Megmérhetetlen kinc... |
2018-03-08 02:33:03 |
|
|
|
|
|
|
...
Tompa Mihály - Várhegy.
Hegyalján egy magas bérc
Várhegy nevet visel;
Lejtőjén a borág nő
Arany gerézdivel;
Csúcsán várrom meszes pora, -
S mint mécs-világ a messze éjben
Története nagy-kétesen
Tünedezik fel e regében.
------
... |
2018-02-28 00:49:58 |
|
|
|
|
|
|
...
Ady Endre - Dús lovag násza
Szűz asszonyok: friss telivérek
S tüzes fiúk bilincsbe verve
Állnak.
Ez: halvány Dúsnak nászi terme.
Jön Dús lovag az asszonyával:
Virágosak, vánnyadtak, vének.
Fölbúg
Szerelmesen, búsan az ének.
Virágos ágy, csalóka tükrök,
Nehéz parfüm. A fény fölissza
Csó... |
2016-05-29 05:49:05 |
|
|
|
|
|
|
Odüsszeusz szíve összeszorult, amikor húsz esztendei távollét után újra Ithaka földjére lépett. Fiatal pásztor képében védelmezője, Athéné fogadta. Az istennő elmondta neki, hogy népe, családja halottnak hiszi. Ezért kérők serege ostromolja Pénelopét, a kezére pá... |
2014-11-20 08:28:33 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt... |
2013-10-03 12:45:11 |
|
|
|
|
|
|
Szűz asszonyok: friss telivérek
S tüzes fiuk bilincsbe verve
Állnak.
Ez: halvány Dúsnak nászi terme.
Jön Dús lovag az asszonyával:
Virágosak, vánnyadtak, vének.
Fölbúg
Szerelmesen, búsan az ének.
Virágos ágy, csalóka tükrök,
Nehéz parfüm. A fény fölissza
Csókjuk
És százszorosan szórja vissza.
Bilincses ifjak, friss leányok... |
2013-06-21 23:23:38 |
|
|
|
|
|
|
AZ ÜVEGDIÁK
Két nemes diák a Tormes[52] partján sétálgatva arra lett figyelmes, hogy egy tizenegy év körüli parasztruhás fiú alszik egy fa alatt. Megparancsolták szolgájuknak, hogy keltse fel. Mikor felébredt, megkérdezték tőle, honnan való és mi történt vele, hogy itt alszik ezen az elhagyatott vidé... |
2013-02-13 14:41:53 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
2013-02-10 14:52:51 |
|
|
|
|