|
|
|
... Pierusz makedón királytól született fia Hüacinth. Egyes források Hümenaiosz anyjaként is megnevezik. Kleiót gyakran papirusztekerccsel, vagy táblácskákkal a kezében ábrázolják.
Melpomené - a tragédia,
jelentése: dal, melódia, görög mitológiai al... |
2014-11-05 15:57:28 |
|
|
|
|
|
|
... melléje le,
S a lányt megfogja szelleme.
Majd, álhaját végigsimítva,
Öreg legény vet rá szemet,
S kíváncsi lesz: ki is lehet?
50
Hol Melpomene szenvedélyes,
Elnyújtott hangsúllyal jajong,
S palástja leng, a talmi-fényes,
Míg hűvös publikum zajong;
Hol Thaliánk álomba ernyedt
S baráti tapsra nem figyel... |
|
2013-10-06 17:13:05 |
|
|
|
|
|
|
... melléje le,
S a lányt megfogja szelleme.
Majd, álhaját végigsimítva,
Öreg legény vet rá szemet,
S kíváncsi lesz: ki is lehet?
50
Hol Melpomene szenvedélyes,
Elnyújtott hangsúllyal jajong,
S palástja leng, a talmi-fényes,
Míg hűvös publikum zajong;
Hol Thaliánk álomba ernyedt
S baráti tapsra nem figyel... |
2012-04-30 11:20:10 |
|
|
|
|
|
|
... nem fog ön így ajkat pittyeszteni felém.
- Tőlem megnevezheti őket. Halljam.
- Hát a régi szerető neve ,,Terpsychoré", az újé pedig ,,Melpomené".
E két szóra, mint akit az álomkórból ébreszt fel a mester, ugrott fel a helyéből Scilla, s megkapta Bertalan kezét, kerekre felnyílt szemekkel tekintve reá.
... |
|
2012-02-18 11:59:21 |
|
|
|
|
|
|
... szívesen fülelne - Fordította - Áprily Lajos___(#)- Jné Sz M
Anyegin-VII.Fejezet-49.A kancellisták ifjú nyája - Fordította - Áprily Lajos___(#)- Jné Sz M
Anyegin-VII.Fejezet- 50.Hol Melpomene szenvedélyes- Fordította - Áprily Lajos___(#)- Jné Sz M
Anyegin-VII.Fejezet-51.S viszik a híres Vigadóba - Fordította - Áprily Lajos___(#)- Jné Sz M
Anyegin-VII.Fejezet-52... |
|
2012-02-09 16:32:41 |
|
|
|
|
|
|
Barcsay Ábrahám
41. [Üdvözlet.]
Ányos Pálnak.
Honod kiességét festő verseidből,
Melyet múzsád küldött szíved méhelyéből,
Látom, ki nem estem emlékezetéből, -
Ámbár eltávoztál Szombat vidékéből!
Boldog vagy, sejdítem, szüleid ölében,
Hol atyád karjából nimfák seregében
Repülsz, s onnét kedves vérid ke... |
2012-02-04 11:30:50 |
|
|
|
|
|
|
HETEDIK KÖNYV
A Champmathieu-tárgyalás
I
Simplicia nővér
A most következő események nem váltak mind ismeretesekké Montreuil-sur-Merben, de az a kevés, ami eljutott oda belőlük, olyan emléket hagyott a városban, hogy nagy hiánya volna könyvünknek, ha nem mesélnők el a legapróbb részletekig.
E részletek során az olvasó találkozni fog két vag... |
2011-12-30 10:30:07 |
|
|
|
|
|
|
... melléje le,
S a lányt megfogja szelleme.
Majd, álhaját végigsimítva,
Öreg legény vet rá szemet,
S kíváncsi lesz: ki is lehet?
50
Hol Melpomene szenvedélyes,
Elnyújtott hangsúllyal jajong,
S palástja leng, a talmi-fényes,
Míg hűvös publikum zajong;
Hol Thaliánk álomba ernyedt
S baráti tapsra nem figyel... |
2011-08-29 13:53:00 |
|
|
|
|
|
|
... rakását.
7. Azután az mint romlott el,
Ismét miképpen épült fel
Priamus idejében.
Újonnan Paris szerelme
Mint lén annak veszedelme
Porrá tévő tüzében.
8. Melpomene eléadja,
Minerva miképpen hagyja
Medusát elvesztetni:
Fejét vétetvén magának,
Arany szálait hajának
Rút kígyókká tétetni.
9. Thalia újab... |
2011-02-15 13:41:37 |
|
|
|
|
|
|
Humanitad
szerző: Oscar Wilde, fordító: Kosztolányi Dezső
Tél van, tél dereka: kopasz a fa ága,
melegszik a nyáj a fenyő alatt csendbe,
mert az sose ölti magára a drága
ősz arany ruháját, rossz bátyja elcsente,
zöld zeke van rajta, csak egyszerű gúnya;
s minthogyha Saturnus barlangjából fúna
élesen mar a szél; ösztövér sövényen... |
2011-02-04 21:41:26 |
|
|
|
|