Belépés
szeretettel
Horváth Imre
Ha elveszíti kedvesét

A rámából eltűnt a kép.
Kihullt? Ellopták? Egyremegy.
Ha elveszíti kedvesét,
minden ráma csak gyászkeret.
...
2012-06-21 08:52:36
szeretettel
Barbara A. Taylor
Ausztrália
haikui
Gergely László fordításai

ébred a sivatag
ördögszekérről jeget nyal
egy prérifarkas

őszi ködök
eltűnnek
a hegyek

Szent Patrik napján
lóherekonfetti-zuhany
női gondolatok otthonáról
...
2012-06-21 08:28:25
szeretettel
Carla Sari
Ausztrália
haikui

Gergely László fordításai:

párás ablakon
tenyérlenyomatodban
kezem árnyéka

vitatkozik
a megvilágosodásról
két meditációvezető

a hátsóudvari kerítés fölött
két özvegy kölcsönösen
gyászjelentés...
2012-06-21 08:25:22
szeretettel
Bella István
Készülődés

Így megyek el majd akkor is,
kapkodva,
dolgavégezetlenül,
félálmok,
félébrenlétek,
féllélegzetvételek,
féléleteimbe burkolódzva.
Te ülsz az ágy szélén,
fehér cérnával - mosolyoddal? -
Ezt az inget még me...
2012-06-21 07:58:24
szeretettel
Kassák Lajos
Téveteg sorok

Madár, ha zeng a fán, rád gondolok, kedvesem
ki hiába keltél útra, hogy elfeledj
nyitott kapud előtt tán épp most dalolod
hogy szeretsz engem és én is szeretlek téged.

Aztán az éjszaka, hogy csendben betakar
boldogtalan ügetsz tovább...
2012-06-21 07:56:00
szeretettel
Ágai Ágnes
Tánc

Táncold el a szépség és a fájdalom himnuszát,
a győzelem és a megvetés piruettjét.
Mozdulataidban a feloldott kövületek zokognak.
Karod átnyúl a világ rútsága fölött,
Ujjaidban tárt sóvárgás,
Talpad alól felszökken a vágy,
faágról faágra repd...
2012-06-21 07:53:17
szeretettel
... áhitok

Magas hegyekre áhitok ...
2012-06-20 11:07:09
szeretettel
Gergely Ágnes japán haiku fordításai
Nagyvilág, 1978. október

Basó

Mocsaras tó:
Beleugrik a béka.
Ó! A vízi zaj!

Már hajnali négy...
Kilencedszer is fölkelek
Holdat csodálni.

A hegytetőre hágok.
Ó! Milyen gyönyörű!
E...
2012-06-14 09:38:15
szeretettel
... kötet,
Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó, Marosvásárhely, 1958, 278. oldal
(A második Basó vers tévesen Ranzetszu név alatt szerepel)

Basó

Oh nyári pázsit!
Be sok vitéz alussza
Öledben álmát!

Tar, száraz ágra
Pihenni szállt egy árva varjú ...
2012-06-14 09:35:51
szeretettel
Faludy György (1910-2006)
japán haiku fordításai
Test és lélek, A világlíra 1400 gyöngyszeme,
Magyar Világ, Budapest, 1988.

Kááj Csigecu asszony (?1644-?1708)

Négy hét, hogy meghalt a férjem.
Hideg párnámról egy hímszúnyog
sírását hallom miden éjjel....
2012-06-14 09:31:24
1 2 3 ..............46 47 48 49 ......69 70 ......91 92 93 
Címkék: Horváth Imre, Barbara, Gergely László, Szent Patrik, Carla Sari, Bella István, Kassák Lajos, Ágai Ágnes, Gergely Ágnes, Állami Irodalmi, Művészeti Kiadó, Faludy György, Magyar Világ, Kááj Csigecu, rámából eltűnt, hátsóudvari kerítés, fájdalom himnuszát, megvetés piruettjét, feloldott kövületek, világ rútsága, hegytetőre hágok, második Basó, árva varjú, világlíra 1400, meditációvezető, lóherekonfetti, mozdulataidban, marosvásárhely, ördögszekérről, félébrenlétek, gyászjelentés, kepfeltoltes, kilencedszer, féléleteimbe, gyöngyszeme, szeretettel, prérifarkas, burkolódzva, mosolyoddal, hátsóudvari, kölcsönösen, boldogtalan, piruettjét, fordításai, felszökken, otthonáról, vitatkozik, gondolatok, ausztrália, gyászkeret, hegytetőre, hímszúnyog, készülődés, nagyvilág, beleugrik, művészeti, kövületek, ranzetszu, szeretlek, elveszíti, egyremegy, himnuszát, feloldott, ujjaidban, párnámról, világlíra, fájdalom, hegyekre, megvetés, cérnával, győzelem,
© 2013 TVN.HU Kft.