|
|
|
Reviczky Gyula:
Őszi remény
A nyár végső virága is lehull.
Az ég is ezt siratja: elborul.
E hervadás, e gyász ugy fáj neki!
Csak hullnak, egyre hullnak könnyei.
Fagyos mosollyal néz alá a nap,
S az égen olyan álmosan halad.
Nincs dal az erdőn, letarolt a rét;
Mért pazarolná fényét, melegét?...
De a midőn vidám szü... |
2012-01-28 11:34:53 |
|
|
|
|
|
|
... volt?
Nem hallott még a BSE kórról?
- Én kérem alássan...
- Kuss! Szankció, retorzió, telepbezárás!!
Pista bácsi bánatosan meséli el Feri komájának esetét az EU bizottsággal, és siratja malackáit.
Természetesen Feri koma sem ússza meg a látogatást. Feri bácsi készül.
- Na Feri bácsi, mit etet ezekkel a süldőkkel?
- Ezekkel? Semmit. Mindegyik... |
|
2012-01-22 11:31:56 |
|
|
|
|
|
|
... számára van mondanivalója. ... Elmondja népének sorsát siralmakba fűzve. Amikor ezeket mondja, úgy zokog, hogy Buda várában nem tud aludni a jó nép. Az egész ország hallja, hogy a királylány siratja a nemzet jövőjét: próféciákat mond a jövendőmondó királylány!"
,,Nem kell nekünk Nostradamus után kutatnunk. Meg kellene találni az eredeti, eltüntetett szentté ... |
2012-01-18 22:49:30 |
|
|
|
|
|
|
... foglalja, mint a fészek a benn tátogó madárfiókákat, érzés nélkül és mégis végtelen szeretettel.
Éppígy, aki gyökerét az élettől a létbe helyezte; a fejlődőn nem ujjong, az elveszőt nem siratja; senkin sem kíván segíteni és bárkin hajlandó segíteni; mindent egyformán, érzés nélkül és végtelenül szeret.
Rajongás nélkül dicsér és undor nélkül kifogásol, mert az életnek bár... |
|
2012-01-17 20:46:27 |
|
|
|
|
|
|
REMETE SZENT PÁL
Január 15.
*Egyiptom, 228. +Egyiptom, 341. v. 343.
Aki Budapesten a kéttornyú Egyetemi templom homlokzatát megfigyeli, két szent életnagyságot meghaladó szobrát látja: az egyik Remete Szent Pált, a másik Remete Szent Antalt ábrázolja. Nem véletlenül, hiszen a templom is, és a hozzáépült ház is a Remete Szent Pálról pálosoknak nevezett, ősrégi, ... |
|
2012-01-15 19:47:45 |
|
|
|
|
|
|
Swinburne, Charles Algernon: Ave atque vale (Ave Atque Vale Magyar nyelven)
Ave Atque Vale (Angol)
In Memory of Charles Baudelaire
Nous devrions pourtant lui porter quelques fleurs;
Les morts, les pauvres morts, ont de grandes douleurs,
Et quand Octobre souffle, émondeur des vieux arbres,
S... |
2012-01-15 04:29:33 |
|
|
|
|
|
|
A readingi fegyház balladája
szerző: Oscar Wilde, fordító: Tóth Árpád
I.
Ő már skárlát egyenruhát
Vér- s borszinűt nem ölt,
Mert vér s bor mocskolá kezét
S elfogták, sorsa betölt
A némbernél kit szeretett,
S kit ágyában megölt.
És szürke rongyban rótta szegény,
A rabsort, a sivárt,
Fején krikett-sapkát viselt
É... |
2012-01-14 20:46:49 |
|
|
|
|
|
|
... nőtt bal kezét. Azzal akkorát tud ütni Margit fejére, hátára. Gyorsan kell ám ugrani el előle, különben még beszakad a tüdeje feletti soványka, vézna teste.
S most csak sír... siratja a múltját, jelenét, nem érti, miért történt mindez meg vele. Valahonnan segítséget kellene kérni. Ha így folytatja, megszületik ez a hatodik gyerek is. Mire? Kinek? Elvetetni nem tudja, ha ... |
2012-01-14 20:43:24 |
|
|
|
|
|
|
... régiek. Ha megpróbálnának olyanok lenni, akkor réginek és elhasználtnak tűnnének fel, olyannak, mint azok, akik visszasírják őket. Soha nem szabad a régi időket siratni. Aki a régi időket siratja, az öreg és gyászos.Daniel Glattauer
Az élet nem egy mese, nem egy romantikus költemény! Van, akinek szép és van,
akinek kőkemény!Caramel
Arra gondolt, hogy íg... |
2012-01-13 13:39:34 |
|
|
|
|
|
|
... parancsra
új parancs, szabályra új szabály, siratnak
árva ajtók, küszöbök, köhögő kapuk,
rí utánunk a kasza, az elhagyott
ekevas, a jászol, anyánk egyetlen
fiát siratja, sír ft malomban a búza,
szeretőnk tépett tulipánok közt térdel,
asszonyaink zuhatag könnye elárad
tengertől-tengerig, parancsra új parancs,
szabályra új sza... |
2012-01-12 08:12:39 |
|
|
|
|