|
|
|
Halasi Sándor fordításai
"TE GÖRBE UBORKA!"
Portrévázlat Shunryu Suzuki roshiról
Fordította és a magyarázatokat írta: Halasi Sándor
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár
Kinek az arcképe van itt a könyvborítón? - kérdezte egyszer egy ismerősöm. Olyan különösen mosoly... |
2012-05-15 06:22:25 |
|
|
|
|
|
|
THOMAS MANN
EGY SZÉLHÁMOS VALLOMÁSAI
FORDÍTOTTA: LÁNYI VIKTOR
ELSŐ KÖNYV
ELSŐ FEJEZET
MÁSODIK FEJEZET
HARMADIK FEJEZET
NEGYEDIK FEJEZET
ÖTÖDIK FEJEZET
HATODIK FEJEZET
HETEDIK FEJEZET
NYOLCADIK FEJEZET
KILENCEDIK FEJEZET
E... |
|
2012-04-07 10:36:53 |
|
|
|
|
|
|
Fekete István
Tüskevár
Az osztály zsongása lassan elcsendesedett. Először a suttogás szűnt meg, aztán a mozgás is
megdermedt, és nem lehetett mást hallani, mint egy-egy köhintést s az osztálynapló lapjainak
lassú fordulását, ami olyan volt, mintha kaszát suhintottak volna a ... |
2012-04-04 14:42:36 |
|
|
|
|
|
|
ÖTÖDIK RÉSZ
Jean Valjean
ELSŐ KÖNYV
Harc négy fal között
I
A Saint-Antoine külváros Charybdisa és a Temple külváros Scyllája
A két legnevezetesebb barikád, amelyről a társadalom lázas állapotainak tanulmányozója megemlékezhet, nem könyvünk cselekményének időszakába tartozik. Ez a két torlasz - ugyanannak a félelmetes helyzetnek jelkép... |
|
2011-12-30 12:05:50 |
|
|
|
|
|
|
...
Fiala Ferenc: Berkes és a szerzetes -- Vége.
JÁTÉKGYÁR
I.
A mindenféle rongyos civil ruhába öltözött rabok a Gyűjtőfogház iskolatermében várták az igazgatót. Vagy ötvenen lehettek, akiket nem sokkal a reggelinek nevezett feketekávé kiosztása után név szerint hívott le László törzsőrmester a zárkájukból. És most itt ültek a padokban és nem tudták... |
|
2011-09-26 17:04:12 |
|
|
|
|