|
|
|
Gizella Lapu................................ .................................... .................... (#3) 2012-06-10 12:16:28
Macuo Basó haikui
(Matsuo Basho, 1644-1694)
KEDVES MARIKAM AZ ELOZO VES IT FOLYTATODIK A
72 FELBEN MARAT!
XXXXXXXXXXXXXX
72
A kolostorban
szálltam meg. S most fürdetem
arcom a holdban.... |
2012-06-10 13:06:44 |
|
|
|
|
|
|
Gizella Lapu................................ ................................... (#2) 2012-04-16 07:45:09
Baso
Pető Tóth Károly további Basó variációi
67
A hó leesett
és nárciszok levelén
hosszan megpihent.
68
Holdat és havat
nézek s becézek búsan
s az év elhussan.
Néztem holdfényben
a havat s mon... |
2012-04-16 08:00:25 |
|
|
|
|
|
|
...
Gizella Lapu .................................... .................................... 2012-03-31 12:50:17
Macuo Basó -
Rácz István fordításai
Még harangjuk sincs!
Mit csinálnak tavasszal,
ha leszáll az est?
Te kicsi madár,
egész nap csak énekelsz -
sohasem únsz rá?
... |
2012-03-31 13:38:13 |
|
|
|
|
|
|
... Gizella Lapu................................ .................................... .. 2012-03-21 10:55:24
Szennay Ilona japán haiku fordításai
Macuo Basó
ha nincsen rizsed, tégy tökhéj-edényedbe sárga virágot
ősöreg templom virágzó fái alatt rizst hántol a férfi
dús kaméliák kelyhéből földre loccsan az üde harmat
a sz... |
2012-03-16 11:33:46 |
|
|
|
|
|
|
Macuo Basó
Pröhle Vilmos fordításai
Nyári virágok, -
elhullt hadfiaknak
álomfoszlányai!
Veréb pajtás, ne bántsd
a virágok között
röpködő bogárkát!
Béka ugrott belé,
azért loccsant egyet
az öreg tó vize.
Rácz István fordításai
Még harangjuk sincs!
Mit csi... |
2010-01-13 07:11:10 |
|
|
|
|
|
|
Macuo Baso
Szennay Ilona fordításai
ha nincsen rizsed, tégy tökhéj-edényedbe sárga virágot
ősöreg templom virágzó fái alatt rizst hántol a férfi
dús kaméliák kelyhéből földre loccsan az üde harmat
a szentélykertben gizgaz, száraz levelek, nem lakja isten
Bízz rá szelíden a hajladozó fűzre mindent, ami bánt!
... |
2009-07-06 14:05:24 |
|
|
|
|