Belépés
Egyiptomi Halottaskönyv - Ani papírusza
Ani Papirusza; Egyiptomi Halottaskönyv
I.e. 240
ANI PAPIRUSZA
(EGYIPTOMI HALOTTASKÖNYV)
Fordította E.A. Wallis Budge
Az angol változat alapján fordította: Apáti Csaba
HIMNUSZ OSIRIS-HEZ
"Hódolat néked,Osiris,örökkévalóság Ura,Istenek Királya,akinek neve számtalan,alakjai szentek, te vagy a rejtett a templomokban ,akinek Ka-ja szent. Te vagy Tattu...
2012-07-31 07:11:03
magyar miniszterelnöktõl?
Mikor hallunk ilyet magyar miniszterelnöktől?!
John Howard - Ausztrália miniszterelnöke 1995-2007


"A BEVÁNDORLÓKNAK KELL ALKALMAZKODNIUK, NEM A HAZAIAKNAK! Vegyék tudomásul, vagy hagyják el az országot. Elegem van abból, hogy a mi nemzetünknek kell folyto...
2011-09-16 17:48:56
A Magyar Golgota: ARAD, 1849.
...
A Magyar Golgota: ARAD, 1849. október 6.
/Dr. Szabó János /


"Szabadságunk letűnt napvilága,
Te vakító nap a század delén,
Nem pazaroltad sugarad hiába,
Bár vak sötétbe halt az égi fény,
Eszméiden nem győzött az enyészet,
Örökbe hagytad halhatatlan részed,
Fényeddel fényt hint késő századokra
A tizenh...
2008-10-06 11:21:48
1 
Címkék: Egyiptomi Halottaskönyv, Magyar Golgota, EGYIPTOMI HALOTTASKÖNYV, Fordította, Wallis Budge, Apáti Csaba, HIMNUSZ OSIRIS-HEZ, Istenek Királya, John Howard, BEVÁNDORLÓKNAK KELL ALKALMAZKODNIUK, Szabó János, angol változat, század delén, miniszterelnöke, miniszterelnökt, alkalmazkodniuk, bevándorlóknak, halottaskönyv, örökkévalóság, templomokban, nemzetünknek, szabadságunk, halhatatlan, fordította, hazaiaknak, pazaroltad, századokra, ausztrália, egyiptomi, napvilága, papirusza, papírusza, eszméiden, számtalan, fényeddel, tudomásul, országot, változat, enyészet, alakjai, rejtett, szentek, golgota, sötétbe, sugarad, hagytad, hallunk, királya, himnusz, október, hódolat, hagyják, alapján, istenek, magyar, vakító, elegem, howard, század, vegyék, otilde, osiris, akinek, wallis, folyto, tizenh, örökbe, részed, mikor, angol, fényt,
© 2013 TVN.HU Kft.