Belépés
A Nucingen-ház és más elbeszélések
Honoré de Balzac
A Nucingen-ház és más elbeszélések

TARTALOM

A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása)
A hadköteles (Nagy Géza fordítása)
A Marana-vér (Bókay János fordítása)
El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása)
Isten veled (Bartócz Ilona fordítása)
Kert...
2013-02-11 12:41:02
szeretettel
Balzac Chabert
A LABDÁZÓ MACSKA HÁZA

A Saint-Denis utca közepe táján, csaknem a Petit-Lion utca sarkán, még nemrégiben is ott állott ama házaknak egyike, melyek valósággal kincset érnek a történészek számára, mivel mintájukra könnyűszerrel felidézhetik az egykori Párizst. A roskatag építmény d...
2012-04-17 05:36:00
szeretettel
... málnacukrot!

Azzal felugrott az útjába eső padra, karikalábával végigszaladt rajta, és továbbloholt.

- Kedvelem ezt a Jimmerthalt! - szólt Hans nyomatékkal.

Az elkényeztetett és öntudatos emberek módján, mintegy kegyesen osztogatva szokta kinyilvánítani rokon- és ellenszenveit... Azután, merthogy már benne volt, tovább is a lovaglóleckéről beszélt....
2012-04-07 10:53:31
1 
Címkék: Somogyi Pál László, Nagy Géza, Bókay János, Gyergyai Albert, Bartócz Ilona, Balzac Chabert, LABDÁZÓ MACSKA HÁZA, történészek számára, egykori Párizst, roskatag építmény, lovaglóleckéről beszélt, lovaglóleckéről, kinyilvánítani, elkényeztetett, karikalábával, könnyűszerrel, ellenszenveit, továbbloholt, kepfeltoltes, elbeszélések, végigszaladt, felidézhetik, történészek, jimmerthalt, szeretettel, málnacukrot, nyomatékkal, osztogatva, hadköteles, valósággal, mintájukra, nemrégiben, fordítása, felugrott, öntudatos, nucingen, építmény, roskatag, merthogy, házaknak, kegyesen, gyergyai, tartalom, kedvelem, beszélt, mintegy, bartócz, számára, kincset, emberek, egykori, labdázó, chabert, somogyi, párizst, csaknem, verdugo, szokta, útjába, marana, balzac, egyike, melyek, azután, honoré, lászló, módján, közepe, sarkán, macska, állott,
© 2013 TVN.HU Kft.