|
|
|
... gyönge nőkről énekelnek?
Hogy' lehet, ki szép szemével még az ég hatalmas
Istenségét is megejti, gyöngének nevezni?
Franyó Zoltán fordítása
14. SZATI PRADÍPÉ
Ha gyúl a mécs, ha ég a tűz, ha süt a nap, csillagsereg,
őzgidaszemű kedvesem nélkül homályos a világ.
Weöres Sándor fordítása
Ragyoghat napsu... |
2013-02-08 11:07:08 |
|
|
|
|
|
|
... Ugyanúgy, ahogy a fegyvert, amelyet visel, és a kocsit, amelyben ül - válaszolta a volánnál ülő ember. Most haladtak el a Csörgőkígyó lakókocsipark mellett, amely után a Desperation Bányá-szati Rt. következett. Elöl üzletek bújtak össze. Forgalmi lámpa villogott sárgán a sok százezer mér-földnyi farmerkék ég alatt. - Rendőr. És egyet mondok maguknak, Carverék: ha egy dilis rendőrr... |
|
2012-10-26 07:18:23 |
|
|
|
|
|
|
Buddha idézetek, mondások, élete, beszédei
Buddha idézetek 1:
"Amit gondolunk, azzá' leszünk." ,,Mindannyian saját tetteink rabszolgái vagyunk:
Miért haragudnánk emiatt másokra?"
,,Mindenki maga írányítja sorsát;
mi magunknak kell megteremtenü... |
2012-04-15 09:07:21 |
|
|
|
|
|
|
... nemről
Fordított igét, ha gyönge nőkről énekelnek?
Hogy' lehet, ki szép szemével még az ég hatalmas
Istenségét is megejti, gyöngének nevezni?
Franyó Zoltán fordítása
14. SZATI PRADÍPÉ
Ha gyúl a mécs, ha ég a tűz, ha süt a nap, csillagsereg,
őzgidaszemű kedvesem nélkül homályos a világ.
Weöres Sándor fordítása
... |
|
2012-04-09 15:43:52 |
|
|
|
|
|
|
..." Szíve mélyén az Oroszlán a Zodiákus isteni gyermeke, és a gyermek számára a világ önmagának misztikus és izgalmas kiterjesztése, (...) valójában ő egy hős, aki önmagát keresi "
(-Liz Greene-)
Szeretne idealista mítoszt csinálni saját létezéséből és Önmagát bátor -de romantikus és lovagias- h... |
|
2011-11-23 22:11:52 |
|
|
|
|
|
|
... nemről
Fordított igét, ha gyönge nőkről énekelnek?
Hogy' lehet, ki szép szemével még az ég hatalmas
Istenségét is megejti, gyöngének nevezni? Franyó Zoltán fordítása
14. SZATI PRADÍPÉ
Ha gyúl a mécs, ha ég a tűz, ha süt a nap, csillagsereg,
őzgidaszemű kedvesem nélkül homályos a világ. Weöres Sándor fordítása
Ragyoghat napsugár, fáklya,... |
2007-06-03 10:16:23 |
|
|
|
|