|
|
|
III.
GESZER ÉS A SÁRGA FOLYÓ HÁROM KÁNJA
Ebben az időben történt, hogy a Sárga Folyó partjainál uralkodó három kán tanácsra gyűlt össze. Azért sereglettek egybe a folyónál, hogy Aranyfény hercegnek, Fehérjurtájú kán kedvenc fiának, aki Fehér hercegnőtől született, feleséget keressenek. El is h... |
2013-07-31 14:32:51 |
|
|
|
|
|
|
HARMADIK FEJEZET.
Valaki nagyon határozott.
A fáradhatatlan Sparsitné asszony, a ki úgy meghült, hogy hangja rekedt suttogássá vált, s pompás termete a folytonos tüsszögéstől csaknem darabokra tört, addig vadászott pártfogójára, a míg a fővárosban rá nem akadt. S mikor teljes fönségében elébe toppant a St.-James utczai szállodában, a robbanó anyag, a melylyel tömve ... |
|
2012-12-08 13:49:37 |
|
|
|
|
|
|
... voltam, régi s új törvények
Mikép születtek, el mikép veszének;
Ilyen hatalmam' érzi a jelen:
Csak ráfuvallok - s fényét hirtelen
Homályba tolják újabb látszatok.
Üvegemen csak egyet forditok, -
S im új a színhely. -
- Míg Leonteszen
A bánat s csüggedés erőt veszen,
Ő zárkozik, - mi menjünk, u... |
2012-12-06 13:52:45 |
|
|
|
|
|
|
... ilyent énekelnék: Monna Lapa, kapd fel a szoknyád; vagy: Olajfa alatt a pázsit; vagy ha tetszik, énekelhetem ezt: A tengerhullám vesztemre hull rám; mivel azonban nincsen cimbalmom, válasszatok emezek közül: Jöjj ki velem a mezőre, hadd döntselek le, mint a lóherét.
Szólott a Királynő:
- Nem, énekelj mást.
Felelte Dioneo:
- Hát akkor tal... |
|
2012-08-06 17:09:02 |
|
|
|
|
|
|
Völgy a világ végén
DÉL-AMERIKA
Rejtve érintetlen ércfalakban
ezüstkincsek, csattok izzanak,
óriáskígyó végeláthatatlan
teste ring a banánfák alatt.
Püspöklila szitakötőszárnyak
színe orchideaszirmon ég,
tábornokok lázadókká válnak,
s Göncölsze... |
|
2012-05-10 12:46:35 |
|
|
|
|
|
|
Khalil Gibran
A Próféta kertje
Fordította: Palásti László
Almusztafa, a szeretett és kiválasztott, aki önnön napjának délideje volt, Tichreen, az emlékezés havában tért vissza a szigetre, ahol e világra jött.
Amikor hajója elérte a kikötőt, ő a hajóorrban állt, s körülött... |
2012-04-27 12:33:29 |
|
|
|
|
|
|
Kahlil Gibran (1883-1931)
A PRÓFÉTA KERTJE
Fordította: Palásti László
Almusztafa, a szeretett és kiválasztott, aki önnön napjának délideje volt, Tichreen, az emlékezés havában tért vissza a szigetre, ahol e világra jött.
Amikor hajója elérte a kikötőt, ő a hajóorrban állt, ... |
2012-04-20 21:01:02 |
|
|
|
|
|
|
... másik,
némelyik itt merül, az meg amott,
harmadik ott akad el, feleúton.
Íme: patakra bocsátva hajócskánk,
lengve, libegve.
Hűs halak és ruganyos, fura békák
ússzatok el kicsi árnyak alatt.
Fürge habok vigyetek, kusza fodrok.
Hol van a Létrehozó, hol a küldő?
És aki vár ránk?
PILLANATFELVÉTEL
Kicsiny madár, a... |
2012-04-16 11:30:32 |
|
|
|
|
|
|
Karinthy Frigyes
összes költeménye
(1887-1938)
TARTALOM
Vérmező, 795. május
Nem mondhatom el senkinek
Előszó
Hess, madár!
Álom
Halott
Méné, tekel...
Zivatar 1927. április 2. délután
A gyermek mostanában nyugtalan
A köl... |
2012-04-15 09:41:57 |
|
|
|
|
|
|
Rejtő Jenő
A boszorkánymester
TARTALOM
Első fejezet
Egy baleset még a jobb eset
Második fejezet
Kicsi a Vass, de gyenge
Harmadik fejezet
Kvázi az első fejezet
Negyedik fejezet
A szanatóriumban feltűnés nélkül meghal a fő... |
2012-04-10 10:54:27 |
|
|
|
|