|
|
|
... legyen -, azonban a kommunikációhiány éppen e vonatkozásban a legszembeötlőbb: az anyanyelvükkel élő romák a legelszigeteltebbek, kevéssé kerülnek kapcsolatba tulajdon irodalmukkal. S ahogyan (Vesho-Farkas Zoltánt, a teljes Biblia lovári fordítóját idézve:) Radnóti és más kiemelkedő, de magyar s egyéb nyelveken író zsidó költők-írók művei kapcsán sem beszélünk arról, hogy a héber ... |
2014-11-29 22:54:51 |
|
|
|
|
|
|
... sidyaras tele te boldas pej romani shib le legmajkuch ginadya, thaj te barvaras e shib nyeve alavenca. O Nagy Gusztáv, kaske legmajbari butyi kodi-j, hoj tele boldas Le manu... |
|
2012-10-01 13:48:28 |
|
|
|
|
|
|
... meshajinsajvas lasa, hoj opre te ashol thaj te zurajvel. Sam unyizhenes, kon sidyaras tele te boldas pej romani shib le legmajkucha ginadya, thaj te barvaras e shib nyeve alavenca. O poeto Zoltán Vesho-Farkas le intregone Suntoiskiripesko boldari si, thaj vi me anglunipe das kodoleske, hoj vi romanes te shaj te drabaren la ungricka literaturake avuciji. Cerres sam, naj atuchi naj ... |
2012-10-01 13:37:22 |
|
|
|
|
|
|
Selam Pató: Av rom, kodoleske te rakhadyilan
Kana aba chi ashol tut khanchi, numa tya daki shib, atunchi zhanesa sosko barvalo san!" - ramosardas angla kado unyi dyesenca Nagy Gusztáv -, thaj sosko chachipe sas les! Pe kodo gindisarav: soske xasarimata trubusaren inke le romipeske kodoleste, hoj sama te lel pe kodi avucija, so pesko-j! Ke pe kodo dyes,... |
|
2012-10-01 13:23:52 |
|
|
|
|
|
|
Selam Pató: ,,Muri angluni Biblia" shavorenge, kathar o Zoltan Vesho Farkas
Numa unyi bers nashile datunchara, hoj e Zoltan Vesho Farkas pej lovaricki shib boldas e intrego Biblia,le Dulmutano thaj Nyevoteshtamenticko Suntoiskiripe. Leski butyi aba atunchi baro kuchipe das la lumaka romana literaturake. Kodi pustikako inkaljutno o Sunto Jeromosh Jekhetanipe sa... |
|
2012-01-16 22:47:43 |
|
|
|
|
|
|
... sidyaras tele te boldas pej romani shib le legmajkuch ginadya, thaj te barvaras e shib nyeve alavenca. O Nagy Gusztáv, kaske legmajbari butyi kodi-j, hoj tele boldas Le manusheski t... |
2011-11-24 02:02:20 |
|
|
|
|
|
|
... tanárt vagy sem, látott-e már könyvet, vagy sem, illetve cigány-e vagy sem. Mert, ugyebár ,,a világon elsőként fordította le a Bibliát teljes terjedelmében a cigány irodalmi nyelvre Vesho-Farkas Zoltán, költő és műfordító. Az Új- és az Ószövetség együtt jövőre, a Biblia Évében jelenik meg a Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat kiadásában". (A ,,jövőre" itt ... |
2010-04-19 14:52:17 |
|
|
|
|
|
|
... felülemelkedni, s a cigány népnek az összetartozását erősítő, szellemi kvalitást képviselő stabil pilléreivé tudnak válni!
E hatalmas jelentőségű fordítási munkáért igaz tiszteletemet fejezem ki Vesho Farkas Zoltánnak -, akit a cigány irodalmat kedvelők, csodálatos költészete révén is ismerhetnek -, s köszönetemet mindazok nevében, akiknek életét áldásosan fogja befolyásolni!... |
2009-12-18 11:35:03 |
|
|
|
|
|
|
...--Név-fénykép
............... -
Született: Medgyesegyháza ,1974.03.19,
Apja neve:
Anyja neve:
Feleségének neve:
G... |
2009-09-15 14:51:07 |
|
|
|
|
|
|
.............
..................................It t a költő verseit szeretném összegyűjteni!
.....................
.................................... .......... |
2009-09-15 14:50:39 |
|
|
|
|