|
|
|
... Scheidemann így ír a Berlinben uralkodó helyzetről:
"Ez volt az az idő, amikor Karl Liebknecht minden reggel maga köré gyűjtötte követőit a Siegesalleen... Az volt az elv, hogy ne csillapodjon a feszültség, és minden mozgásban maradjon, mindenek előtt a munkanélkülieket, és ami ugyanazt jelentette, a katonákat az utcán kell tartani. Jól emlékszem egy esős vasárnap estér... |
2023-06-03 21:30:19 |
|
|
|
|
|
|
... ezután,
Várom a holnapot, kétkedve, tétován.
Eszembe jutnak elfutó, elhaló évek,
Ha nincs bennem szeretet, semmit sem érek!
Féktelen indulat olykor, ha elragad,
Csillapodj, Embernek megmaradj!
Ne torzítson sem harag, sem gyűlölet,
Szemem sugarában égjen báj, bűvölet.
Hiába, boldogság Nekem nem terem,
Táncolok csak egyre, kiv... |
|
2018-12-10 20:00:48 |
|
|
|
|
|
|
... Szemei üvegesek, nem lélegzik. A másik fickó előkapja a mobiltelefonját és tárcsázza mentőket, és rémülten segítséget kér.
- A barátom összeesett és meghalt vadászat közben!
- Csillapodjon le, kérem. Először is bizonyosodjunk meg róla, hogy a barátja tényleg meghalt...
A telefonban csönd, majd az operátor egy puskalövést hall. Azután újra a vadász van a vonalban... |
2015-08-07 20:00:23 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt... |
|
2013-10-03 12:45:11 |
|
|
|
|
|
|
... a semmiből ételt teremtett, annyit, hogy az elég volt több ezer ember jóllakatására. A természettel is tett csodákat. Egy tó felszínén sétált, megparancsolta a dühöngő viharnak, hogy csillapodjon le. Sokan azért követték Jézust, mert a csodáival folyamatosan a gondoskodott szükségleteikről. Azt mondta, hogy ,,ha nem akarjátok elhinni, amit mondok, legalább a csodák miatt higg... |
|
2013-09-15 09:36:19 |
|
|
|
|
|
|
GESZER KÁN,
A TÍZ VILÁGTÁJ URA
KALANDREGÉNY
FORDÍTOTTA ÉS AZ UTÓSZÓT ÍRTA
LŐRINCZ L. LÁSZLÓ
TARTALOM
I.
GESZER IFJÚSÁGA
II.
GESZER ÉS A TIZENKÉT FEJŰ SÁR... |
2013-07-31 14:28:58 |
|
|
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz... |
2013-02-10 14:52:51 |
|
|
|
|
|
|
... akik többet vesznek el tőlünk, mint amit adnak érte, s egy szép napon elpatkolunk, kutya módjára döglünk meg, miután tönkretettünk másokat, és magunkat is tönkretettük.
- Csillapodjék, asszonyom - mondotta Nanine -, önnek ma este idegbántalma van.
- Ez a ruha bánt - mondotta Margit, és egy rántással feltépte ruhájának kapcsait. - Add ide a pongyolámat. És hol... |
2013-02-08 12:40:56 |
|
|
|
|
|
|
HARMADIK RÉSZ.
I.
Léon ur, mialatt jogot hallgatott Párisban, eljárt ugyan az egyetemi előadásokra, de éppen olyan buzgó látogatója volt a Kunyhónak is, s igen szép sikerekre tett szert a grizettek körében, a kik ugy találták, hogy Léon finom ember. Annyi bizonyos, hogy a legtisztesség... |
2012-04-25 11:22:11 |
|
|
|
|
|
|
MÁSODIK RÉSZ.
I.
Yonville-l'Abbaye - egy régesrég elpusztult kapuczinus-kolostorról nevezték el így, melynek már a romjai sincsenek meg - mezővárosként szerepel a térképen. Rouentól mintegy nyolcz mértföldnyire, az abbeville-i és a beauvais-i út között terül el, egy völgykatlanban, mely... |
2012-04-25 11:18:34 |
|
|
|
|