|
|
|
Dvorák Etela
Megtaláltalak
Vártalak a nyári
hosszú éjszakákon,
kerestelek a suttogó
fák vágyaiban,
hívtalak a csendes
szél sóhajával,
fáztam az álmodozó
csillagok alatt.
Fények nélkül,
halkan sétáltam,
elfáradt lelkem
messze ... |
2011-11-09 17:03:06 |
|
|
|
|
|
|
Igaz történet: A férjünk átgázol mindenkin
- Nem megyek haza többé - jelentette ki, ahogy átölelt. Örültem, vadul, bolondul. Igazam lett, mégis engem szeret! A diadal azonban nem tartott sokáig. Pár nap alatt kiderítette a felesége, hol lakom, és kezdetét vette a lelki terror.
Címkék: feleség, nős, szerelmes, elvált, csókolt, Gyerek, szexd, zsarolás... |
2011-11-09 16:16:12 |
|
|
|
|
|
|
Arthur Rimbaud:
Az első este
A fotelban ült, neglizsében,
s az ablakhoz kaján fejek,
nagy fák dugdosták indiszkréten
egész közel a szemüket.
Félmeztelen helyezkedett el
s összekulcsolta a kezét.
Kis lába fázós élvezettel
nyúlt a földre, s szép vo... |
2011-11-09 15:34:40 |
|
|
|
|
|
|
Áprily Lajos
Esik
Csepergés indult, őszi dallamú,
a tükrömben sötét maradt az ég,
a hajnalban sem volt fény, csak hamu,
s künn sírt, egész nap sírt a szürkeség.
1
Komor napoknak fényessége volt,
hangjában tündér csengettyűje szólt.
Annának hívtá... |
2011-11-09 13:16:05 |
|
|
|
|
|
|
...21
Walt Whitman - Song of Myself - 21
I am the poet of the Body and I am the poet of the Soul,
The pleasures of heaven are with me and the pains of hell are with me,
The first I graft and increase upon myself, the latter I translate
into new tongue.
I am the poet of the woman the sam... |
2011-11-08 19:25:59 |
|
|
|
|
|
|
Gárdonyi Géza
A NÉVTELEN ZSENI
DIÁKSZÁLLÍTÁS
A kánikula melegét elfújta Demeter. A sárgulni kezdő szőlő-levelek körül valami hűvöskés ájer szökik elő, és szeptemberi hangulatot előlegez a korán ébredőknek. Ma a reggeli órákban legalább tíz kocsit láttam csöndesen végiggördülni... |
2011-11-08 11:26:26 |
|
|
|
|
|
|
Gárdonyi Géza
A NAPRAFORGÓ
Virágországból való szeretteim között van a napraforgó is. Mindig kedves volt szememnek, lelkemnek, mióta csak ismerem. Gyermekkoromban sokszor megálltam előtte, és fölnéztem rája:
- Milyen szép vagy, te nagy, sárga virág! Fordítsd énfelém is az arco... |
2011-11-08 10:29:05 |
|
|
|
|
|
|
Gárdonyi Géza
A SZELLŐ MEG A POR
Az ember kilép a meleg házból az utcára. A nyakát hideg szellő érinti meg. Hazamegy. Lefekszik. Reggelre azt álmodja, hogy elefánt. Eddig ismeretlen csontok kezdenek benne fázni és égni. A fejében körhinta indul meg. A füle mellé valami láthatatlan arabus... |
2011-11-08 09:58:15 |
|
|
|
|
|
|
Celan, Paul: Argumentum e Silentio (Argumentum e Silentio in Hungarian)
Argumentum e Silentio (German)
Für René Char
An die Kette gelegt
zwischen Gold und Vergessen:
die Nacht.
Beide griffen nach ihr.
Beide liess sie gewähren.
Lege,
lege auch du jetzt dorthin, was ... |
2011-11-07 12:35:09 |
|
|
|
|
|
|
Hamvas Béla: A holnapban élünk
Senki közülünk nem él a mának és a mában és a pillanatban. Mindnyájan ma a holnapot éljük - holnap: a holnaputánt. Sorsunkat a jövőbe vetjük: azt hisszük holnap érünk el oda, ahol aztán már igazán el lehet kezdeni élni. Mert azt senki sem gondolja komolyan, hog... |
2011-11-07 10:34:34 |
|
|
|
|