Belépés
A Nucingen-ház és más elbeszélések
Honoré de Balzac
A Nucingen-ház és más elbeszélések

TARTALOM

A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása)
A hadköteles (Nagy Géza fordítása)
A Marana-vér (Bókay János fordítása)
El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása)
Isten veled (Bartócz Ilona fordítása)
Kert...
2013-02-11 12:41:02
A lesencetomaji Hertelendy-kastély
Egy eltűnt kastély mindig fájdalmas és fel-felhasadó seb a történelem “testén". Ám hiába próbáljuk gyógyítani a sebeket, a heg mindig megmarad a kegyetlen múltra emlékeztető szégyenfoltként. Ilyen örökösen felszakadó seb lehet egy értelmetlenül tönkretett/elpusztított kastély is, olyan, mint például a lesencetomaji Hertelendy-kastély.

A Balatonfelvidéken, a K...
2013-02-01 20:32:32
STEPHEN KING - Rémület a sivatagban 3.rész 4.fejezet
... 4. FEJEZET

1

A lény, amely a magasabbra nőtt Ellen Carverben volt, még mindig viselte a jelvényt, az an-tantövet viszont már nem, ott állt a városháza lépcsőjén, és észak felé nézett a homokkal befújt ut-cán, a táncoló közlekedési lámpán túl. Nem láthatta a mozit, de tudta, hol van. Sőt azt is tudta, mi zajlik bent a moziban. Nem mindent, de épp elege...
2013-01-31 18:52:56
Szeretettel hoztam...
S Marcsika járt nálam..
Koptatjuk a napokat az új esztendőben is ... Fürkésszük az eget,valamiféle jelre várva,mely irányt
mutatva segít bennünket ... ez a jel alig 10 napja jelent meg az égbolton,most már csak "dolgos" hétközna...
2013-01-08 17:03:25
x
... Labé, Louise: Élek, halok, kigyúlok, vízbefúlok (Je vis, je meurs : je me brűle et me noie in Hungarian)

Je vis, je meurs : je me brűle et me noie (French)


Je vis, je meurs : je me brűle et me noie,

J'ai chaud extrême en endurant froidure ;

La vie m'est et trop molle et trop dure,

J'ai grands ...
2013-01-08 15:39:38
Utazási_Magazin_Ani_3_pps
......
2012-12-25 12:26:27
Szavak
Szavak

Ezt ideges emberek ismerik, ezt az idegességet, a szavakkal való játékot - nem is szójáték, az megint más, annak, ha rossz is, megvan a mentsége, hogy valami rejtett elmésséget akar mondani, célja van, mulattatni szeretne. Arra az ideges szóficamításra gondolok, ami hasonlít bizonyos ideges, szórakozott mozdulathoz, mikor el akarjuk terelni a figyelmünket, vagy ko...
2012-12-06 18:46:56
Mi történik, ha hozzányúlnak a deviza tartalékhoz?
Kötelező tartalék: a jegybank kötelezően előírja, hogy a betétek után mekkora hányadot kell jegybankpénzben tartani

Egyébként:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Monet%C 3%A1ris_politika...
2012-11-19 21:04:07
Praistorija Mađara
...
UVOD

Svaki narod ima nekoliko dobro poznatih istorijskih perioda. Naravno kako su događaji bliži u vremenu, tako imamo više pisanih izvora. Ovaj rad je napisan da bi dao jednu sliku o praistoriji Mađara. Međutim o ovim dalekim vremenima, o mestima pradomovine, imamo razne teorije. To se isto tako odnosi i na pitanje Uralske, Ugrofinske, Ugorske i Mađarske pradomo...
2012-09-16 10:34:41
Orchidea_kompozíciók_pps
......
2012-09-15 16:56:12
1 2 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 
Címkék: STEPHEN KING, Praistorija Mađara, Somogyi Pál László, Nagy Géza, Bókay János, Gyergyai Albert, Bartócz Ilona, Ellen Carverben, deviza tartalékhoz, eltűnt kastély, történelem &#8220, kegyetlen múltra, értelmetlenül tönkretett, magasabbra nőtt, an-tantövet viszont, városháza lépcsőjén, homokkal befújt, táncoló közlekedési, szavakkal való, ideges szóficamításra, jegybank kötelezően, betétek után, kkqkjdsxzhuutyma, szégyenfoltként, jegybankpénzben, szóficamításra, értelmetlenül, lesencetomaji, elbeszélések, hozzányúlnak, elpusztított, figyelmünket, kepfeltoltes, tartalékhoz, xjdwahpdoam, esztendőben, praistorija, emlékeztető, kompozíciók, szórakozott, pradomovine, közlekedési, mozdulathoz, idegességet, szeretettel, istorijskih, praistoriji, hertelendy, hadköteles, elmésséget, vízbefúlok, purigqpylf, fürkésszük, valamiféle, magasabbra, sivatagban, gyógyítani, felszakadó, kötelezően, történelem, tönkretett, ugrofinske, mulattatni, egyébként, felhasadó, vremenima, carverben, fordítása, városháza, lépcsőjén, próbáljuk,
© 2013 TVN.HU Kft.