Belépés
Ismeretlen szerző ISZEI TÖRTÉNETEK
... TÖRTÉNETEK
Philipp Berta fordítása

Az Iszei történetek (Isze monogatari) lényegében versgyűjtemény, Arivara no Narihira (823-880), nemesember és költő verseinek gyűjteménye, de mindegyik költeményt megelőzi egy prózai rész, melyből megtudjuk, milyen alkalomból született egy-egy vers. A mű ...
2013-02-08 08:49:56
Ariwara No Narihira élete
ARIWARA NO NARIHIRA -

........... -

.................................... ...............Japán költő

...........http://s6.images.w...
2012-07-31 12:42:19
Ariwara No Narihira versei
......................

.................................... ........... -

.................................... .......[b...
2012-07-31 12:41:17
Ariwara No Narihira prózai művei
... -

.................................... .................................... ............. -

........
2012-07-31 12:40:51
Ariwara No Narihira kommunikációs blog
......................ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!.....................



...................Szeretettel köszöntelek! - - ...
2012-07-31 12:40:25
Külföldi versek országok szerint
... Akiko - Névváltozat - Yosano Akiko
Ampú - Japán - Ampú
Aoki Getto - Japán - Aoki Getto
Arima Akito - Japán - Arima Akito
Arimaru - Japán - Arimaru
Ariwara No Narihira - Japán - Ariwara No Narihira
Aró - Japán - Uszuda Aró - Névváltozat : Usuda Aró
Aszei - Japán - Aszei
Avano Szeihó - Japán - Avano Szeihó - Névváltozat : Awano Seihô
B...
2012-03-26 19:26:40
Tavasz
ARIWIRA NO NARIHIRA

TAVASZ

Tavasz ragyog.
Már olvadoz a hó a tornyokon
s a csermelyek lármája mormolón,
vígan gagyog.

Tavasz ragyog.
Kibuggyan a könny, mely a csalogány
szemébe a bús, téli éjszakán
beléfagyott.


...
2010-01-09 17:48:11
A- betűs nevek
... Mexikói - Homero Aridjis
Arima Akito - Japán - Arima Akito
Arimaru - Japán - Arimaru
Ariosto - Olasz - Ludovico Ariosto - Névváltozat : Lodovico Ariosto
Ariwara No Narihira - Japán - Ariwara No Narihira
Arnold - Angol - Matthew Arnold
Aró - Japán - Uszuda Aró - Névváltozat : Usuda Aró
Artmann - Osztrák - Hans Carl Artmann
Asklépiadés - G...
2009-09-28 22:32:18
Tavasz.....
Tavasz
Ariwira no Narihira

Tavasz ragyog.
Már olvadoz a hó a tornyokon
s a csermelyek lármája mormolón,
vígan ragyog.

Tavasz ragyog.
Kibuggyan a könny, mely a csalogány
szemébe a bús, téli éjszakán
beléfagyott.

...
2009-04-08 10:09:37
1 
Címkék: ISZEI TÖRTÉNETEK, Ariwara No Narihira, Philipp Berta, ARIWARA NO NARIHIRA, KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI, Yosano Akiko, Aoki Getto, Arima Akito, Uszuda Aró, Usuda Aró, Avano Szeihó, Awano Seihô, ARIWIRA NO NARIHIRA, Homero Aridjis, Ludovico Ariosto, Lodovico Ariosto, Matthew Arnold, Hans Carl Artmann, prózai rész, csermelyek lármája, versgyűjtemény, csodasallatok, kommunikációs, gyakkonyvtar, kepfeltoltes, beszélgetni, gyűjteménye, honlapepito, photobucket, layoutcodez, névváltozat, asklépiadés, beléfagyott, szeretettel, köszöntelek, alkalomból, történetek, költeményt, nemesember, monogatari, lényegében, csermelyek, ismeretlen, noedesign, szeretnék, verseiről, verseinek, tornyokon, kibuggyan, született, csalogány, mindegyik, megtudjuk, fordítása, narihira, éjszakán, mormolón, országok, dividers, graphics, költőről, külföldi, ludovico, megelőzi, lodovico, tarhely, galeria, content, ariwara, szemébe, osztrák,
© 2013 TVN.HU Kft.