|
|
|
...
A közlemény szerint az egyetem idei programjai között szerepel bölcsészfesztivál, egyetemi tavasz, egyetemi színházi találkozó, valamint kórushangversenyek, megünneplik az Ady-évfordulót és a költészet napját is.
Az SZTE NKI április 11. és május 17. között rendezi meg a 16. Egyetemi Tavaszt. Folytatódik a nagy sikerű Vers Délben elnevezésű programsorozat, amelyben minde... |
2019-02-08 15:41:46 |
|
|
|
|
|
|
|
...virágról,virágra
Címkék: dolgozik a méhecske,
Hossz: 00:00:22
Kategória: állatok
... |
2014-05-21 09:38:43 |
|
|
|
|
|
|
Barczikay Zoltán japán haiku fordításai
Kobajasi Issza
Látod-e? ott a
szitakötő szemében -
távoli hegyek.
Iio Sógi
Hűvössége:
a mély víznél is mélyebb
tiszta őszi ég...
Nacume Szószeki
Egy varjú fölszá... |
2012-06-14 07:07:22 |
|
|
|
|
|
|
Bakos Ferenc japán haiku fordításai
A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku
Bakos Ferenc műfordításában,
Magánkiadás, Siófok-Kiliti, 2000
Bakuszui (1720-1783)
Visszatérve
egy nemjárt ösvényen -
violák.
Basó (1644-1694)... |
2012-06-14 07:00:38 |
|
|
|
|
|
|
Gizella Lapu................................ .................................... .................... (#3) 2012-06-10 12:16:28
Macuo Basó haikui
(Matsuo Basho, 1644-1694)
KEDVES MARIKAM AZ ELOZO VES IT FOLYTATODIK A
72 FELBEN MARAT!
XXXXXXXXXXXXXX
72
A kolostorban
szálltam meg. S most fürdetem
arcom a holdban.... |
2012-06-10 13:06:44 |
|
|
|
|
|
|
Káliz Endre (1954-)
[eredeti név: Lantódi András]
haikui
17 morás haikuk
(2005)
a tenger s
szapphó dalát
homály nyeli
a hellén
dionűszosz se
a barátom
denevér a
leány gyűlölte
istenét
tíz kalóz
mostan im... |
2012-05-18 10:42:05 |
|
|
|
|
|
|
...nékem a tavasz:
tükör hátára festett
szilvafavirág
(Basó)
................................. Bakos Ferenc
... |
2012-05-12 19:11:41 |
|
|
|
|
|
|
Gizella Lapu................................ .................................... .. 2012-03-21 10:55:24
Fordította - Szabolcsi Erzsébet
Matsuo Basho (1644 - 1694)
Fordítsd meg tükröd,
derült arcra néz vissza
szilvafavirág!
... |
2012-05-07 15:29:31 |
|
|
|
|
|
|
Bakos Ferenc japán haiku fordításai
A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku
Bakos Ferenc műfordításában,
Bakuszui (1720-1783)
Visszatérve
egy nemjárt ösvényen -
violák.
Basó (1644-1694)
Harangszó múltán
még tovább illatozi... |
2012-04-26 16:42:36 |
|
|
|
|
|
|
Macuo Basó haikui
(Matsuo Basho, 1644-1694)
Ásványi Tibor fordításai
semmi se történt
ó a tegnap elmúlt a
gömbhal-levessel
itt Kiotóban
kilencvenkilencezren
virágnézőben
felém fordulsz?
én is egyedül vagyok
őszi este
a vöcsök-tóra
mindenfelől cseresznye-
szirmot hoz a szél
... |
2012-04-22 12:12:43 |
|
|
|
|