Belépés
Bujdosó Ágnes
Bujdosó Ágnes:

H a s z ó r a n y i t o d a j k a d a t

Dr. Grétsy László tanár úrnak, a magyar nyelv
nagymesterének nagyrabecsüléssel

Ha szóra nyitod ajkadat,
tükör tárul eléd a fényben,
mert sugároznak a szavak
s te ott ragyogsz a közepében.

A hangok bűvös húrjai
értelemmel telnek és ízzel.
Forrása lett...
2009-10-02 16:51:04
II. Moctezuma azték uralkodó
Nagybátyja, Ahuízotl halála után került a fénykorát élő birodalom trónjára. De birodalmát gyengítette az alávetett törzsek ellenállása, melyet az váltott ki, hogy egyre magasabb adókat követeltek tőlük, mindemellett emberadót is kellett szolgáltatniuk vallási áldozásokra. Nagy területeket foglalt el a hadsereg élén, de döntéseit nagyban befolyásolták az asztrológusok jóslatai és a ...
2009-10-02 16:49:47
Török Elemér:
Köszönet mindenért neked

Anyanyelvem,
te édes mostoha,
pipacsok
piros sikolya,
őszi égen darvak sírása,
világ árvája,
mezei pacsirták
énekétől zengőbb,
kristálytiszta
örökvíz
halk csobogása,
hajlékony,
fehér nyírfácska,
esti harangszó
a bodrogközi
puszták felett,
szirom-z...
2009-10-02 16:44:55
Arany János:
...

I N T É S

Jó költőktől azt tanultam
S adom intésül neked:
Sohse fáradj, sok cifrával
Elborítni éneked!

Szólj erővel, és nevezd meg
Ön.nevén a gyermeket;
Szólj gyöngéden, hol az illik,-
S ne keríts nagy feneket.

Olykor egy-két szó is jobban
Helyre üti a szeget,
Mint az olyan, ki beléhord
Földet...
2009-10-02 16:31:21
Varga Imre versei
.............

............................. -

.................................... .......[c...
2009-10-02 15:24:25
A lowoodi árva 35. rész

Charlotte Brontë

A lowoodi árva

A mű eredeti címe: Jane Eyre

Fordította Ruzitska Mária

Átdolgozta Szász Imre

35.

Befejezés

Feleségül mentem hozzá. Csendes esküvőnkön nem volt más jelen, mint a pa...
2009-10-02 15:03:43
Büszkeség és balítélet II/5.

JANE AUSTEN

Büszkeség és balítélet

Pride and Prejudice

Fordította: Szenczi Miklós

II. KÖNYV 5. FEJEZET

Másnap az úton minden új volt és érdekes Elizabeth szemében, lelke örömmel fogadott magába minden benyomást. ...
2009-10-02 15:01:04
Nem tudhatod…
Nem tudhatod...

Egy nap, mikor elsős voltam a gimiben, egy srácot láttam az osztályomból hazafelé gyalogolni. Kyle-nak hívták. Úgy tűnt, mintha az összes könyvét cipelte volna. Azt gondoltam magamban: ,,Miért vinné haza valaki az összes könyvét pénteken? Biztos egy eminens." Kellemes hétvégét terveztem (bulik és focimeccsek a haverokkal), így hát megrázta...
2009-10-02 14:46:53
Varga Imre Lajos versei
.............

............................. -

.................................... .......[c...
2009-10-02 14:45:00
Varga József versei
.............

..................................It t a költő verseit szeretném összegyűjteni!

.....................


.................................... ..........
2009-10-02 14:03:26
1 2 3 ......6546 6547 ...9819 9820 ..11440 11441 11442 ..13092 13093 13094 
Címkék: Bujdosó Ágnes, Arany János, Varga Imre, Varga Imre Lajos, Varga József, Grétsy László, Charlotte Brontë, Jane Eyre, Fordította Ruzitska Mária, Átdolgozta Szász Imre, JANE AUSTEN, Szenczi Miklós, lowoodi árva, magyar nyelv, hangok bűvös, alávetett törzsek, hadsereg élén, asztrológusok jóslatai, úton minden, srácot láttam, osztályomból hazafelé, összes könyvét, költő verseit, kristálytiszta, szolgáltatniuk, nagymesterének, mindenkilapja, befolyásolták, asztrológusok, összegyűjteni, konyvgerincek, osztályomból, mindemellett, ellenállása, anyanyelvem, áldozásokra, területeket, focimeccsek, gyengítette, haverokkal, sugároznak, követeltek, fordította, birodalmát, nyírfácska, esküvőnkön, értelemmel, bodrogközi, átdolgozta, nagybátyja, gyalogolni, birodalom, gyermeket, gyöngéden, elizabeth, benyomást, prejudice, közepében, feleségül, befejezés, alávetett, büszkeség, balítélet, moctezuma, emberadót, döntéseit, mindenért, fénykorát, harangszó, hajlékony, webdesign,
© 2013 TVN.HU Kft.