|
|
|
Sok szeretettel köszöntelek benneteket...........Nagy öröm számomra ,hogy itt lehetek...és veletek barátokkal ünnepelhetek.......
Bizony ...bizony el-el sírtam magam.....de felejtődik a bánatom hisz oly sok szerettel figyelmességgel vagyok körül véve.......!
Köszönöm szépen a szép szavakat....a kívánságokat......a sok sok levelet.....a képeket a videókat.......és fő... |
2008-08-20 13:35:47 |
|
|
|
|
|
|
GUILLUAME APOLLINAIRE
TIZENEGYEZER
VESSZŐ
A mű eredeti címe:
Guiliaume Apollinaire:
Les onze nulle verges
Fordította:
Vargyas Zoltán
A versbetéteket fordította:
Somlyó György
Borítóterv:
Appel Béla
ISBN 963 85960 3 1
... |
|
2008-06-16 13:08:44 |
|
|
|
|
|
|
GUILLUAME APOLLINAIRE
TIZENEGYEZER
VESSZŐ
A mű eredeti címe:
Guiliaume Apollinaire:
Les onze nulle verges
Fordította:
Vargyas Zoltán
A versbetéteket fordította:
Somlyó György
Borítóterv:
Appel Béla
ISBN
Hungarian transation: © Vargyas Zoltán
© Somlyó György
Tipográfia: Jánosy Ágnes
Kiadja ... |
2007-11-12 16:27:27 |
|
|
|
|
|
|
... MÁTRIX
Kiadja az Vida Kiadó
A felelős szerkesztő Vida Bálint
Elkövette: Tóth Zoltán; Vida Bálint; Matisz Ádám azaz a KISZ
A szerzők minden jogot fenntartanak; a kritikusok meg elmehetnek a
fenébe!
A szerzők neve ABC sorrendben: Matisz Ádám, Tóth Zoltán, Vida Bálint
Fontos: A termék irreális, szürre... |
|
2007-03-28 13:50:08 |
|
|
|
|
|
|
A nôk helyett maradj az autóknál, rájuk senki sem panaszkodik a színük miatt.
A nôk mosolya elfelejteti, hogy a tavasz rövid.
A nôk sohasem bocsátják meg a kudarcot.
A nôk vígaszt nyújtanak, amire nélkülük soha nem lenne szükségünk.
A nôknek biztos azért lassú a felfogásuk, mert Windows alatt futnak.
A nônek annyira van szüksége a férfira, mint halnak a bic... |
|
2007-02-22 12:18:43 |
|
|
|
|