Belépés
Érdekessek
... egyetlen, 13. századi példánya az Országos Széchényi Könyvtárban található. A latinul írt művet Lethenyey István pécsi kanonok (1791), Mándy István (1799) és Szabó Károly (1860) fordították magyarra. Művének korai kiadása Mátyás Flóriántól való.

A Gesta Hungarorum helyi vonatkozásaiból annyi állapítható meg biztosan, hogy a szerző a Felső-Tiszavidékről származott, és az...
2010-05-21 22:16:19
Mikes Kelemen
... csevegő könnyedsége akkor is elbájol, ha levelei mellett kevéssé ismert, bár nagyszámú prózafordításait olvassuk. Ő volt ugyanis mellékesen a francia irodalom első programszerű, rendszeres magyarra fordítója, de fordításait még a század végén sem ismerték, amikor pedig már volt magyar olvasóközönség, és a "vigyázó szemek" izgatottan fordultak Párizs felé. Bessenyeiék számára forrá...
2010-05-20 20:27:41
Ez történt - Május 15. -én
... oroszlán, ez ocsmány nép ellen, bízván hívő népednek vitézségében", áll többek között a pápai levélben.

1809. május 15. A császári Schönbrunban kelt és Batsányi János által magyarra fordított kiáltványában Napóleon az osztrák birodalomtól való elszakadásra szólítja fel a magyar nemzetet, de süket fülekre talál.

1871. május 15. ,,Ubi nos" kez...
2010-05-15 17:17:10
Egykoron még volt Emesénk
Turulmadár fenn az égen,
Tekints le ránk magyarra,
Ki ezer éven, nagyon régen,
A jobb sorsát akarja.

Egykoron még volt Emesénk,
S szent királyok ígéret...
Idők ködében e mesénk,
Mivé lett a Te néped?

Harmatcseppre vár a rózsa,
Míg a hajnal eljövend.
Úgy várjuk, mint kakasszóra,
Rózsás hajnalfényedet.

Szen...
2010-05-13 21:54:48
Zöldségfélék
Zöldségfélék

Paprika: egy Amerikából jött magyar

A reggeli vajas kenyértől kezdve a töltött paprika ebéden át egy jó lecsó vacsoráig a nyári étrendünk egyik fő kelléke. Bár csak néhány száz éve ismerjük, de ma már a külföldieknek szánt magyaros romantikához is hozzátartozik.

Ismerjük meg!
...
2010-05-13 13:06:13
Mi történt a szülinapomon?
... Amerikába vándorló zsidó kalandos sorsát, megaláztatásait, félelmeit és csalódásait A Motl gyerek című befejezetlenül maradt regényében írta meg. Műveit 46 nyelvre fordították le, köztük magyarra is.

[12]1943. május 13.
A központi hatalmak elveszítik földközi-tengeri állásaikat
[2004.05.21. 03:10] Ezen a napon
Tunézia földjén megadja magát a Hans-Jürgen ...
2010-05-13 12:37:15
A fehér ló mondája
... elindultak, hogy elvigyék, amit Szvatopluk ígért nekik. De Szvatopluk sem aludt. Mire megérkeztek a magyarok, akkora sereggel várta őket, hogy az ég is elfeketedett az árnyékától. Egy magyarra jutotthárom ellenség is. De ez őket nem zavarta. Vágták Szvatopluk népét, ahol csak érték. Még a Duna is kiáradt, annyi vér folyt belé. Erre aztán menekült az ellenség. Menekült Szvatopluk i...
2010-05-11 17:58:51
Polner Zoltán
... látom,
túllépni gyászon, árvaságon
s megállni hitben, emberségben:
én napkeletről velük jöttem,
és büszke vagyok a magyarra,
Istennek szent áldása rajta!

Most, amikor kitárod újra
kapuid előttem Európa:
a sivatag-időnek vége! ...
2010-05-10 07:47:06
Kik a Baptisták? (2.)
... emberek igényeit, és ahol szükséges, magyarul is hirdeti az Igét. Mint a Biblia-Társulat munkatársa, nagy mennyisében hozatta Hamburgból a bibliát és a vallásos iratokat, ezek közül többet magyarra fordíttatott. A baptista iratok terjesztése miatt Rottmayert többször zaklatták házkutatással, és a Bibliákat és traktátusokat elkobozták tőle. A kis missziós közösség munkája, a nehézs...
2010-05-09 18:34:02
Magyarul beszélô törzs Equador
... szerk.) - pl. ezeket a szavakat használják: apa=apa, aya=anya, nap=nap, vin=vén, kit=két, us=ős, cu=kő, pi, bi=víz, fuel=folyó, pille=pille, lepke és még sorolhatnánk. Mutatóba néhány, magyarral megegyező név: Tanay, Damma, Taday, Mór, Momay, Mansy, Pil, Béla, Uray, Zillahi stb. Zuay tartomány egyik ősrégi helysége: Pest. A régi Kitus birodalom területén halomsírok (kurgánok...
2010-05-08 17:02:42
1 2 3 ..............................185 186 ..............270 271 272 .278 279 ...............370 371 372 
Címkék: Mikes Kelemen, Polner Zoltán, Országos Széchényi Könyvtárban, Lethenyey István, Mándy István, Szabó Károly, Mátyás Flóriántól, Gesta Hungarorum, Batsányi János, Vágták Szvatopluk, Menekült Szvatopluk, francia irodalom, század végén, pápai levélben, császári Schönbrunban, osztrák birodalomtól, magyar nemzetet, jobb sorsát, hajnal eljövend, reggeli vajas, töltött paprika, nyári étrendünk, külföldieknek szánt, központi hatalmak, magyarra jutotthárom, sivatag-időnek vége, vallásos iratokat, baptista iratok, szavakat használják, régi Kitus, prózafordításait, vonatkozásaiból, megaláztatásait, olvasóközönség, hajnalfényedet, befejezetlenül, harmatcseppre, hozzátartozik, külföldieknek, kiáltványában, házkutatással, traktátusokat, tiszavidékről, fordíttatott, zöldségfélék, programszerű, szülinapomon, romantikához, sorolhatnánk, schönbrunban, vitézségében, elszakadásra, birodalomtól, elfeketedett, terjesztése, könyvtárban, fordították, állapítható, napkeletről, csalódásait, fordításait, könnyedsége, emberségben, megérkeztek,
© 2013 TVN.HU Kft.